<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentários sobre: Frases Básicas para Comunicação</title>
	<atom:link href="http://www.japonesnapratica.com/2009/03/frases-basicas-de-comunicacao/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.japonesnapratica.com/2009/03/frases-basicas-de-comunicacao/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sun, 29 Jan 2012 23:02:36 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>Por: 山本サツキ</title>
		<link>http://www.japonesnapratica.com/2009/03/frases-basicas-de-comunicacao/#comment-582</link>
		<dc:creator>山本サツキ</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Apr 2011 06:54:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.japonesnapratica.com/?p=1091#comment-582</guid>
		<description>たしかに、その言葉がわからなきゃいけないんだよね・・・
いい人達だよね、ブラジル人って。

ブラジル人達、がんばれよな！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>たしかに、その言葉がわからなきゃいけないんだよね・・・<br />
いい人達だよね、ブラジル人って。</p>
<p>ブラジル人達、がんばれよな！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Misako</title>
		<link>http://www.japonesnapratica.com/2009/03/frases-basicas-de-comunicacao/#comment-275</link>
		<dc:creator>Misako</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Feb 2010 19:01:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.japonesnapratica.com/?p=1091#comment-275</guid>
		<description>Amei as frases, e em caso de duvida de pronuncia eu posso agora saber tambem como se fala! Domo arigatô =D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Amei as frases, e em caso de duvida de pronuncia eu posso agora saber tambem como se fala! Domo arigatô =D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Shiro</title>
		<link>http://www.japonesnapratica.com/2009/03/frases-basicas-de-comunicacao/#comment-264</link>
		<dc:creator>Shiro</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 02 Feb 2010 16:44:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.japonesnapratica.com/?p=1091#comment-264</guid>
		<description>Nossa esse post foi otimo...^^ tenho visitado  esse site a pouco tempo e com ele tiro todas as minha duvidas... esse post me ajudará muito e vou fazer como a MiMi HoHo&#039; Obrigado ao grupo ^^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nossa esse post foi otimo&#8230;^^ tenho visitado  esse site a pouco tempo e com ele tiro todas as minha duvidas&#8230; esse post me ajudará muito e vou fazer como a MiMi HoHo&#8217; Obrigado ao grupo ^^</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: REGINIA MARI DA SILVA</title>
		<link>http://www.japonesnapratica.com/2009/03/frases-basicas-de-comunicacao/#comment-232</link>
		<dc:creator>REGINIA MARI DA SILVA</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 01:20:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.japonesnapratica.com/?p=1091#comment-232</guid>
		<description>EU  aprendi a gostar de falar eescrever em japones,atrves da minha filha que desde pequena goava de tudo que se relaciona com o japan,ela aprendeu com uma vizinha nossa japonesa,bem por enquantobrigada a toda equi pe.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>EU  aprendi a gostar de falar eescrever em japones,atrves da minha filha que desde pequena goava de tudo que se relaciona com o japan,ela aprendeu com uma vizinha nossa japonesa,bem por enquantobrigada a toda equi pe.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: MiMi</title>
		<link>http://www.japonesnapratica.com/2009/03/frases-basicas-de-comunicacao/#comment-26</link>
		<dc:creator>MiMi</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Mar 2009 11:43:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.japonesnapratica.com/?p=1091#comment-26</guid>
		<description>tottemo benri desu ne....

vou tentar usar na sala de aula com a sensei.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>tottemo benri desu ne&#8230;.</p>
<p>vou tentar usar na sala de aula com a sensei.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

