Home » Arquivo

Arquivo de Artigos para março 2009

Onomatopéia »

[Por | 25 mar 2009 | 2 Comentários | 2.446 views]

Hoje vamos falar de uma onomatopéia que transmite a imagem de quase não conseguir. Apesar de tal fato não produzir som, os japoneses conseguiram criar uma onomatopéia para expressá-la. Incrível né? Bom, para quem não está acostumado com isso, talvez não seja tão fácil associar uma onomatopéia a algum ato, principalmente quando não faz sentido. Não sei se é porque estou acostumada a escutar essas onomatopéias em casa desde criança tanto pelos pais quanto pelos avós, que dentro da minha cabeça, elas parecem fazer algum sentido. Mas vamos deixar de …

Destaque, JLPT, Kanji »

[Por | 25 mar 2009 | 13 Comentários | 12.651 views]
Kanjis do Teste de Proficiência

Olá pessoal resolvi utilizar o dicionário de kanji aqui do blog para fazer uns links que poderão ser úteis para quem quer fazer o teste de proficiência. Se você quiser imprimir o resultado basta clicar no link “[Imprimir Resultado]”. Então vamos aos links…

Kanji »

[Por | 24 mar 2009 | 0 Comentários | 1.398 views]
Estudos de Kanji – #0012# - 日

Este é o kanji que representa “sol” e é composto de 4 traços. O primeiro traço é escrito de cima para baixo, o segundo da esquerda para direita seguindo depois para baixo direto, o terceiro traço da esquerda para direita…

Gramática »

[Por | 23 mar 2009 | 0 Comentários | 3.961 views]

Hoje falaremos as funções da partícula “を“, em ローマ字 (roomaji) partícula o, ou dependendo do tipo de roomaji, partícula wo.
1.) Indica o objeto do verbo transitivo.

Expressões Idiomáticas »

[Por | 21 mar 2009 | 2 Comentários | 1.265 views]

Hoje darei início a uma nova categoria aqui no blog, a das Expressões Idiomáticas. Para quem não sabe, trata-se de expressões que não são possíveis de serem entendidas no seu sentido literal, por isso também não são possíveis de serem traduzidas para outra língua através de suas palavras individuais.
Na língua japonesa muitas expressões idiomáticas (ou かんようく) usam parte do corpo (cabeça, boca, ouvido…). Então, falaremos de uma que usa o ouvido. A frase é:
耳が早い
みみが はやい
Mimi ga hayai
Se fôssemos traduzir ao pé da letra, “mimi” é ouvido, e “hayai” é rápido, então ficaria “ouvido rápido”. …