“Kaeru no Ko wa Kaeru”

蛙の子は蛙
かえるのこはかえる
Kaeru no ko wa kaeru (Literalmente: Filho de sapo é sapo)
Bem, o filho do sapo a princípio é um girino. O girino não tem patas mas tem uma grande cauda. Dentro da água nada como peixe. Mas, com o tempo, a cauda some e nascem as patas, e nisso ele se torna um sapo assim como seu pai. Desta forma, no começo, mesmo tendo a aparência diferente no fim das contas, o girino acaba se tornando um sapo como seu pai.
Este provérbio pode ser usado tanto no bom como no mau sentido. Se o pai teve um modo de vida enfadonho, do mesmo modo seu filho também levará uma vidinha sem graça. Porém, pelo lado bom é que o filho trilhará o mesmo caminho que seu pai, se tornando o mesmo que ele.
Por exemplo:
真治君は、動物が大好きなんですよ。お父さんが動物のお医者さんをしてますからねえ。やはり、蛙の子は蛙。
しんじくんは、どうぶつが だいすきなんですよ。おとうさんが どうぶつの おいしゃさんを してますからねえ。やはり、かえるのこはかえる。
Shinji kun wa, doubutsu ga daisuki nan desuyo. Otousan ga doubutsu no oishasan o shitemasu kara nee. Yahari, kaeru no ko wa kaeru.
(O Shinji adora animais. É porque seu pai é veterinário né. Como era de se esperar, filho de sapo é sapo.)
Este provérbio se assemelha ao “Filho de peixe, peixinho é”.




















Deixe um comentário!