Arquivo de Artigos para abril 2009
Gramática »
No post de hoje vamos aprender como construir a forma NAI.
Verbos do Grupo I
Com o verbo na forma -masu, retira-se o “I” que vem na frente no “MASU” e substitui-se por “A” + “NAI”.
Kanji »
Expressões Idiomáticas »
Bem, a expressão idiomática do post de hoje é “相づちを打つ” (あいづちをうつ-aidzuchi o utsu). Pelo título você já deve ter sacado o sentido né? Pois é, quando alguém está falando, de acordo com o que a mesma fala, você vai concordando e dizendo “sim, sim” ou dependendo “não, não”, às vezes sem nem estar prestando atenção. Vamos exemplificar em um diálogo entre mãe e filho:
Mãe: だから テストのぜんじつ ぐらいはね (Porque está quase na véspera da prova né…)
Filho: うん、そうだね (Sim, é mesmo né?)
Mãe: テレビばっかり みてないで すこしは べんきょうして (Não fique só vendo TV, estude …
Cultura »
A palavra hanami (花見) é formada pelo kanji de hana (花) que significa flor e pelo kanji do verbo ver (見), então literalmente significa “observar as flores” e flores no Japão é sinônimo de “sakura”. Pois é, o hanami é um costume tradicional dos japoneses de apreciar a beleza das flores de cerejeira, o “sakura”, enquanto curtem a família e amigos. O pessoal come, bebe, dança, enfim, se diverte sob a chuva de pétalas de sakura. No mercado podemos encontrar prateleiras preparadas especialmente para o piquenique do hanami. O hanami …
Onomatopéia »
Para explicar esta onomatopéia resolvi sair da mesmice e pegar um trechinho de um anime que curto e assisto todas as semanas para diversificar nossos estudos. Peguei um trecho onde o personagem utiliza a onomatopéia “boroboro” que vamos estudar aqui neste post.
Assista o trechinho de Bleach:
(Este trecho foi retirado de um episódio legendado pelo Dattebayo, onde você pode baixar os episódios)
Bem depois de uma luta o personagem Szayel Aporro (o de cabelo rosa) fica em farrapos. Aí ele dá as costas e sai. Neste momento o personagem Ishida pergunta:
Ishida: まって、どこへいく? …







