Home » Arquivo

Arquivo de Artigos para julho 2009

Onomatopéia »

[13 jul 2009 | 0 Comentários | 199 views]

Hoje estou aqui depois de um dia duro de trabalho, exausta, para passar para vocês  mais uma onomatopéia, uma não, três onomatopéias que expressam cansaço (que é o meu estado atual).
E mais uma vez peguei um trechinho de Naruto, do episódio 117, para ilustrar o nosso post:

(Este trecho foi retirado de um episódio legendado pelo Dattebayo)
Depois de estarem andando por um bom tempo, o personagem pergunta se eles irão caminhando de novo e reclama que já está cansado dizendo:
もう  へとへと  だよ。
Mou hetoheto da yo.
Pois é, へとへと (hetoheto) passa a imagem …

Kanji »

[7 jul 2009 | 0 Comentários | 272 views]
Estudos de Kanji – #0021# - 気

Este é o kanji que representa “espírito”. Bom, mas se você for no dicionário ver o significado de “ki”, verá que são vários. Entre eles “espírito”, “disposição”, “desejo”, ” intenção”, “coração” e por aí vai.
O kanji é composto de 6 traços.

Curiosidades »

[5 jul 2009 | 5 Comentários | 310 views]

O “tsuyu” (梅雨) nada mais é que a época de chuvas. O tsuyu dura cerca de dois meses, de junho a julho. Chove praticamente quase todos os dias.
Bem, hoje não está chovendo, porém está nublado. Não sei se de repente mais tarde irá chover ou não.
Durante este período se você sair de casa sem o guarda-chuva é possível ser pego de surpresa.
Particularmente acho super chato ter que sair quando está chovendo. Entretanto este período é muito importante para as plantações de arroz (たんぼ).

Pois é, belo dia eu olhei pela sacada …

Frases de Sobrevivência »

[4 jul 2009 | 0 Comentários | 748 views]

Dando continuidade a categoria “Frases de Sobrevivência”, segue algumas frases úteis para pedir desculpas e frases relacionadas. Se você perdeu o primeiro post desta categoria veja Frases Básicas para Comunicação.
ごめんなさい (gomennasai) – Sinto muito
許して下さい (yurushite kudasai) – Por favor, me desculpe
待たせて下さい (matasete gomennasai) – Peço desculpas por tê-lo feito esperar
うっかり していました (ukkari shiteimashita) – Foi um descuido da minha parte
ごめん、行けなくなりました (gomen, ikenaku narimashita) – Desculpe, mas não posso ir
約束を 守れなくて すみません (yakusoku o mamorenakute sumimasen) – Peço desculpa por não poder honrar o compromisso
ご迷惑を おかけして すみません (gomeiwaku o okakeshite sumimasen) …