Partícula NI
São várias as funções da partícula NI. Vamos ver algumas.
1.) Utilizamos a partícula NI quando queremos indicar o tempo em que a ação é realizada.
Exemplo:
私は 七時に 起きました。 (Eu acordei às 7 horas.)
わたしは しちじに おきました。
Watashi wa shichiji ni okimashita.
Obs.: Mas preste atenção em um detalhe, quando a expressão de tempo não levar numerais não se deve usar a partícula NI. E quando é que a expressão de tempo leva numerais? Leva em horas, meses (ichigatsu, nigatsu…), dias e assim vai.
Por exemplo:
明日 学校へ 行きます。 (Amanhã vou à escola.)
あした がっこうへ いきます。
Ashita gakkou e ikimasu.
Note que neste exemplo, a expressão de tempo é “ashita” (amanhã), neste caso não colocamos a partícula NI.
Mas quando se trata de dias da semana, tanto pode como não colocar a partícula NI.
2.) A partícula NI indica lugar, pessoa, ou algo para quem se dirige uma ação. Como assim? Por exemplo, se eu der um presente para um amigo, eu estou dirigindo a ação de dar um presente para “o amigo”. Então neste caso, o “amigo” é a parte para quem é destinada a ação. Tem o sentido semelhante de “para” do português.
Exemplo:
先生に 本を 貸します。(Empresto o livro para o professor.)
せんせいに ほんを かします。
Sensei ni hon o kashimasu.
3.) A partícula NI tem também o sentido semelhante do “de” do português. Por exemplo, quando você recebe algo, recebe “DE” alguém. É deste “de” que estamos falando, então ela indica a origem do objeto ou da informação.
Exemplo:
私は 先生に 日本語を 習いました。(Eu aprendi a língua japonesa do professor.)
わたしは せんせいに にほんごを ならいました。
Watashi wa sensei ni nihongo o naraimashita.
Obs.: Quando a origem não for uma “pessoa”, ao invés de usarmos o NI, usamos KARA.
私は 学校から 本を もらいました。(Ganhei um livro da escola.)
わたしは がっこうから ほんを もらいました。
Watashi wa gakkou kara hon o moraimashita.
Note que neste exemplo a “escola” é uma instituição e não uma “pessoa”, por isso usamos KARA.
4.) A partícula NI indica o local onde uma pessoa ou um objeto estão.
Exemplo:
田中さんは 病院に います。(O sr. Tanaka está no hospital.)
たなかさんは びょういんに います。
Tanaka san wa byouin ni imasu.
5.) Indica o ponto de chegada.
Exemplo:
家に入ります。(Entro em casa.)
いえにはいります。
Ie ni hairimasu.
ベンチに座ります。(Sento no banco.)
ベンチにすわります。
Benchi ni suwarimasu.
Preste atenção no exemplo abaixo:
レストランで 食べました。 (Comi no restaurante.)
レストランで たべました。
Resutoran de tabemashita.
Note que não utilizamos a partícula NI neste caso. E por que não? Porque neste caso não queremos indicar o ponto de chegada e sim o local onde a ação é realizada. Por isso que aqui usamos a partícula DE. Talvez algumas pessoas possam criar confusão mas não há o que confundir, é bem simples.
6.) Indica o resultado de uma mudança. Por isso é utilizado com verbos que indicam mudanças como “naru”, “kaeru”, “kawaru”…
Exemplo:
大人に なりました。(Tornou-se adulto.)
おとなに なりました。
Otona ni narimashita.
信号は 赤に かわりました。 (O semáforo ficou [mudou para] vermelho.)
しんごうは あかに かわりました。
Shingou wa aka ni kawarimashita.
7.) Indica o objetivo de um movimento. Tem o sentido de “a fim de”.
Exemplo:
買い物に 行きます。(Ir às compras.)
かいものに いきます。
Kaimono ni ikimasu.
駅まで母をむかえに行きます。(Vou até a estação para buscar minha mãe.)
えきまでははをむかえにいきます。
Eki made haha o mukae ni ikimasu.
|
|
|
|
|
| Como dizer tudo em japonês | Japonês em quadrinhos | Kanji Pictográfico | Dicionário Japonês-Português | 3500 palavras em japonês |











Duvida
1-Comparando item 2 com 3, o item 2 não seria” empresto o livro do professor” ? Se não for o caso,como ficaria : empresto o livro do professor.
2-No item 5 ( ex 3) -Comi no restaurante, entendo que a justificativa se suporta melhor se considerarmos que o verbo comer ( taberu) não tem o sentido de movimento por isso usa-e o DE ,enquanto os verbos swaru e hairu ( acho que são esses, senão sory..) dão a noção de movimento e pedem NI.
Obs.. Estou dando os primeiros passos (autodidaticamente) no estudo da lingua japonesa e por isso peço desculpas se estiver equivocado.
Luiz
Olá Luiz,
1 – Há diferença entre o verbo “kasu” e o verbo “kariru”. O primeiro significa “emprestar” e o segundo “tomar emprestado”. Então “tomo emprestado o livro do professor” fica “watashi wa sensei ni hon o karimasu”.
2 – A partícula DE entre outros casos indica o lugar onde ocorre a ação. Não tem a ver com o verbo taberu. Só está indicando que a ação de comer está sendo executada “no” restaurante. No caso de “suwaru” e “hairu”, o NI é usado para indicar o ponto de chegada ou objetivo.
Oi, tudo bom? Em primeiro lugar gostaria de elogiar o site. É muito bom, muito bom mesmo! Em segundo, gostaria de tirar uma dúvida de quando empregar o に como ponto de chegada.No exemplo:いえにはいります。 Por que usa-se o に ao invés do へ ?
Qual a diferença pra este exemplo: あのせいとはきょうしつへ入りました。
Grande abraço.
Olá tudo bom. Penso que seja apenas uma questão de nuance. É como se no português você dissesse “entre no quarto” e dissesse “entre “pro” quarto”. No exemplo “いえにはいります。” seria algo como “entro em casa”, já no exemplo “あのせいとはきょうしつへ入りました。” seria algo como “aquele aluno entrou pra sala de aula”.
Obrigado por tirar minha dúvida Luciana.
Então no caso as duas formas estariam certas?
Olá Jayme, eu particularmente utilizo com o verbo “hairu” apenas a partícula “NI”. Creio que as duas formas estejam certas pois já vi em artigos na internet, e até mesmo em livros a utilização da partícula “E” também.
Por favor me ajude
No trecho dessa música aparece o ni:
Kinou no haikyo ni uchisutete
Qual significado ele tem?
Olá Bruno, o “ni” nesta frase indica o local onde você joga ou jogou algo fora.
Deixe um comentário!
ASSINE GRATUITAMENTE!!!
Categorias
Utilitários
DIVULGUE
então divulgue-o!
Arquivos
Sites em Inglês
Sites em Português
Tags
Tópicos recentes
Mais Comentados
Mais Lidos