<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Japonês na Prática - Curso de japonês online e gratuito! &#187; Dicas</title>
	<atom:link href="http://www.japonesnapratica.com/category/dicas/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.japonesnapratica.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sun, 01 Jan 2012 04:59:50 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Dica para Exercitar a Escrita em Japonês</title>
		<link>http://www.japonesnapratica.com/2011/04/dica-para-exercitar-a-escrita-em-japones/</link>
		<comments>http://www.japonesnapratica.com/2011/04/dica-para-exercitar-a-escrita-em-japones/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 05 Apr 2011 13:08:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Leitor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dicas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.japonesnapratica.com/?p=3888</guid>
		<description><![CDATA[Um bom exercício para trabalhar a escrita é fazer um resumo, em japonês, de um filme que você viu, de um livro que leu, de um anime, de uma notícia de jornal. Enfim, o resumo pode ser do que você quiser. Fazendo o resumo, você vai criar um texto seu, com suas próprias palavras, estimulando seu raciocínio na língua japonesa.
Depois, se quiser, você pode mostrar a alguém que entenda japonês, é claro. Se possível, mostre a um falante nativo. Ele vai mostrar todos os pecados que você cometeu no idioma ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-full wp-image-3889" title="escrita" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2011/04/escrita.jpg" alt="escrita" width="136" height="179" />Um bom exercício para trabalhar a escrita é fazer um resumo, em japonês, de um filme que você viu, de um livro que leu, de um anime, de uma notícia de jornal. Enfim, o resumo pode ser do que você quiser. Fazendo o resumo, você vai criar um texto seu, com suas próprias palavras, estimulando seu raciocínio na língua japonesa.<br />
Depois, se quiser, você pode mostrar a alguém que entenda japonês, é claro. Se possível, mostre a um falante nativo. Ele vai mostrar todos os pecados que você cometeu no idioma dele, pois qualquer pessoa ao escrever em outra língua que não seja a sua, sempre sofre a influência desta (com exceção das pessoas que aprendem uma segunda língua até os 7 anos de idade, mas isso é outra história).<br />
Mas, para quem não está no Japão, não tem nenhum amigo japonês e nem conhece alguém por perto que entenda bem a língua, na internet existem vários sites onde você pode mostrar seus escritos para falantes de japonês, como, por exemplo, o site <a title="lang-8" href="http://lang-8.com/" target="_blank">Lang-8</a> .</p>
<div id="leitor">
Este post é uma colaboração da leitora <strong>Vera Tomaz</strong>.
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.japonesnapratica.com/2011/04/dica-para-exercitar-a-escrita-em-japones/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Projeto Tucano</title>
		<link>http://www.japonesnapratica.com/2011/03/projeto-tucano/</link>
		<comments>http://www.japonesnapratica.com/2011/03/projeto-tucano/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Mar 2011 13:11:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Thiago</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dicas]]></category>
		<category><![CDATA[Kanji]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.japonesnapratica.com/?p=3868</guid>
		<description><![CDATA[Esta dica foi enviada pela leitora Vera Lucia. Trata-se do Projeto Tucano que é um material didático elaborado pela Center for Multilingual Multicultural Education and Research da Tokyo University of Foreign Studies em convênio com a Empresa Mitsuibussan tendo como público alvo os alunos brasileiros que estudam nas escolas públicas japonesas...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-3875" title="Tucano" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2011/03/tucano-150x150.jpg" alt="Tucano" width="150" height="150" />Esta dica foi enviada pela leitora Vera Lucia. Trata-se do <a title="Projeto Tucano" href="http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/brazil/por/index.html" target="_blank">Projeto Tucano</a> que é um material didático elaborado pela Center for Multilingual Multicultural Education and Research da Tokyo University of Foreign Studies em convênio com a Empresa Mitsuibussan tendo como público alvo os alunos brasileiros que estudam nas escolas públicas japonesas. Embora este material seja para ajudar os brasileirinhos que estão na escola japonesa, também pode servir para ajudar aqueles que estão começando a aprender Kanji. Lá você encontra um bom material com os kanjis da 1ª até a 3ª série do primário. Lembrando só que os kanjis da grade escolar japonesa não tem necessariamente a mesma ordem do teste de proficiência.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.japonesnapratica.com/2011/03/projeto-tucano/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Indo ao Correio no Japão</title>
		<link>http://www.japonesnapratica.com/2010/10/indo-ao-correio-no-japao/</link>
		<comments>http://www.japonesnapratica.com/2010/10/indo-ao-correio-no-japao/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 24 Oct 2010 09:35:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lu</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dicas]]></category>
		<category><![CDATA[Vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.japonesnapratica.com/?p=3290</guid>
		<description><![CDATA[Você quer mandar alguns presentinhos para sua família que está no Brasil mas logo se lembra que não sabe o que dizer na hora lá no correio? Então preste atenção nas dicas que darei neste post...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2010/10/郵便局.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-3296" title="郵便局" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2010/10/郵便局.jpg" alt="" width="155" height="145" /></a>Você quer mandar alguns presentinhos para sua família que está no Brasil mas logo se lembra que não sabe o que dizer na hora lá no correio? Então preste atenção nas dicas que darei neste post.</p>
<p>Para enviar correspondências para fora do Japão o correio oferece 3 formas de envio:</p>
<ul>
<li>Via aérea &#8211; <span style="color: #0000ff;">航空便</span> (<span style="color: #0000ff;">こうくうびん</span> &#8211; koukuubin)</li>
</ul>
<p>É a forma mais rápida de envio e a tarifa é meio &#8220;salgada&#8221;.</p>
<ul>
<li>Via marítima &#8211; <span style="color: #0000ff;">船便</span> (<span style="color: #0000ff;">ふなび</span><span style="color: #0000ff;">ん</span> &#8211; funabin)</li>
</ul>
<p>O transporte é feito por navio e demora mais para chegar ao destinatário. Porém a tarifa é mais barata.</p>
<ul>
<li>SAL &#8211; <span style="color: #0000ff;">サル</span> (saru)</li>
</ul>
<p>Uma parte do transporte é feito por navio e a outra por via aérea. É mais rápida que a via marítima e mais barata que a via aéra.</p>
<p>Mas como eu falo que quero mandar por via aérea por exemplo?<br />Simples você utiliza a expressão ~<span style="color: #0000ff;">でおねがいします</span> (~de onegai shimasu).</p>
<p>Exemplo:</p>
<p><span style="color: #0000ff;">航空便でおねがいします。</span> (Por via aérea, por favor.)<br />Koukuubin de onegai shimasu.</p>
<p>Lembrando que &#8220;onegai shimasu&#8221; significa &#8220;por favor&#8221;, e a <a title="Partícula DE" href="http://www.japonesnapratica.com/2009/06/particula-de/" target="_blank">partícula &#8220;de&#8221;</a> indica a o modo.</p>
<p>Outro dia fui mandar uns documentos para uma firma, cheguei no correio, entreguei o envelope para a balconista e não falei nada. Paguei e fui embora. Quando &#8220;me toquei&#8221; que vi que a carta foi pelo modo comum, quando na verdade por se tratar de documentos, deveria ter ido por carta registrada. Então, como se diz carta registrada em japonês?</p>
<p>Carta registrada (ou correio registrado) &#8211; <span style="color: #0000ff;">書留</span> (<span style="color: #0000ff;">かきとめ</span> &#8211; kakitome)</p>
<p>Mais algumas palavras úteis utilizadas no correio:</p>
<p><span style="color: #0000ff;">手紙</span> (<span style="color: #0000ff;">てがみ</span> &#8211; tegami) &#8211; carta<br /><span style="color: #0000ff;">小包</span> (<span style="color: #0000ff;">こづつみ</span> &#8211; kodzutsumi) -encomenda<br /><span style="color: #0000ff;">速達</span> (<span style="color: #0000ff;">そくたつ</span> &#8211; sokutatsu) &#8211; correio expresso (no Brasil conhecido como &#8220;sedex&#8221;)<br /><span style="color: #0000ff;">はがき</span> (hagaki) &#8211; postal (ex: cartão postal)<br /><span style="color: #0000ff;">切手</span> (<span style="color: #0000ff;">きって</span> &#8211; kitte) &#8211; selo</p>
<p>Ah, e &#8220;correio&#8221; em japonês se diz <span style="color: #0000ff;">郵便局</span> (<span style="color: #0000ff;">ゆうびんきょうく</span> &#8211; yuubinkyoku)</p>
<p> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.japonesnapratica.com/2010/10/indo-ao-correio-no-japao/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Aprenda 25 Palavras em Japonês em 1 Minuto</title>
		<link>http://www.japonesnapratica.com/2010/09/aprenda-25-palavras-em-japones-em-1-minuto/</link>
		<comments>http://www.japonesnapratica.com/2010/09/aprenda-25-palavras-em-japones-em-1-minuto/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Sep 2010 11:07:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Thiago</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dicas]]></category>
		<category><![CDATA[Vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.japonesnapratica.com/?p=2851</guid>
		<description><![CDATA[Não é  necessário saber inglês ou outro idioma em particular para se aprender japonês. Mas em japonês nós temos um grupo muito grande de palavras vindo de outros idiomas, principalmente o inglês. Essas palavras são escritas em katakana.
Se você souber um pouquinho que seja de inglês você poderá adquirir um vocabulário bem grande em pouco tempo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-full wp-image-3160" title="25palavras" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2010/09/25palavras.jpg" alt="palavras" width="150" height="129" /><strong>N</strong>ão é  necessário saber inglês ou outro idioma em particular para se aprender japonês. Mas em japonês nós temos um grupo muito grande de palavras vindo de outros idiomas, principalmente o inglês. Essas palavras são escritas em katakana.<br />
Se você souber um pouquinho que seja de inglês você poderá adquirir um vocabulário bem grande em pouco tempo.<br />
Agora você pode até estar pensando &#8220;Me ferrei, não vou tirar proveito disso porque eu não sei nada de inglês!&#8221; .<br />
A boa notícia é que não é bem assim&#8230;Existem muitas palavras cognatas , ou seja, palavras que possuem a mesma origem e por isso são semelhantes em diferentes línguas. Um exemplo disso é a palavra rádio. Em inglês é &#8220;radio&#8221;. E em japonês <span style="color: #3366ff;">ラジオ</span>(radio).<br />
Mesmo que você não saiba &#8220;nada&#8221; de inglês, um pouquinho que seja aposto que você deve saber sim. E essa palavra ou outra que você eventualmente sabe pode ter seu semelhante em katakana e você nem sabe disto.<br />
Agora veja como vale a pena dar uma &#8220;olhada carinhosa&#8221; nas palavras em katakana. Abaixo 25 palavras que se você não sabe vai memoriza-las facilmente e o mais legal é que existem muito mais palavras como as abaixo.<br />
1 : <span style="color: #3366ff;">ヘリコプター</span>(herikoputaa) = helicóptero<br />
2 :  <span style="color: #3366ff;">ソファー</span>(sofaa) = sofá<br />
3 :  <span style="color: #3366ff;">ラジオ</span>(rajio) = rádio<br />
4 :  <span style="color: #3366ff;">バッテリー</span>(batteri) = bateria<br />
5 : <span style="color: #3366ff;">トマト</span>(tomato) = tomate<br />
6 : <span style="color: #3366ff;">パン</span>(pan) = pão<br />
7 : <span style="color: #3366ff;">フィクション</span>(fikushon) = ficção<br />
8 :  <span style="color: #3366ff;">ロマンチック</span>(romanchikku) = romântico<br />
9 : <span style="color: #3366ff;">アクション</span>(akushon) = ação<br />
10 : <span style="color: #3366ff;">スポーツ</span>(supootsu) = esporte<br />
11 : <span style="color: #3366ff;">ボール</span>(booru) = bola<br />
12 : <span style="color: #3366ff;">ボート</span>(booto) = bote<br />
13 : <span style="color: #3366ff;">クリーム</span>(kuriimu) = creme<br />
14 : <span style="color: #3366ff;">マヨネーズ</span>(mayoneezu) = maionese<br />
15 : <span style="color: #3366ff;">アンテナ</span>(antena) = antena<br />
16 : <span style="color: #3366ff;">ボタン</span>(botan) = botão<br />
17 :<span style="color: #0000ff;"> <span style="color: #3366ff;">ヨー</span></span><span style="color: #3366ff;">ロッパ</span>(yooroppa) = Europa<br />
18 : <span style="color: #3366ff;">ストレス</span>(sutoresu) = estresse<br />
19 : <span style="color: #3366ff;">アレルギー</span>(arerugii) = alergia<br />
20 : <span style="color: #3366ff;">コップ</span>(koppu) = copo<br />
21 : <span style="color: #3366ff;">クリップ</span>(kurippu) = clipe<br />
22 : <span style="color: #3366ff;">スポンジ</span>(suponji) = esponja<br />
23 : <span style="color: #3366ff;">テニス</span>(tenisu) = tênis (esporte)<br />
24 : <span style="color: #3366ff;">スープ</span>(suupu) = sopa<br />
25 : <span style="color: #3366ff;">パイロット</span>(pairotto) = piloto</p>
<p>Gostaria de dizer por último que eu não sou a favor de decorar lista de palavras isoladas e ainda por cima que não tem nada a ver uma com a outra como a lista a cima. Coloquei essa lista para você ver que conseguir aumentar o vocabulário pode não ser tão difícil quanto parece.</p>
<p>今日はここまで。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.japonesnapratica.com/2010/09/aprenda-25-palavras-em-japones-em-1-minuto/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dialetos Japoneses</title>
		<link>http://www.japonesnapratica.com/2010/09/dialetos-japoneses/</link>
		<comments>http://www.japonesnapratica.com/2010/09/dialetos-japoneses/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Sep 2010 05:30:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Thiago</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dicas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.japonesnapratica.com/?p=3076</guid>
		<description><![CDATA[
Hoje achei uma página bem interessante que pode nos ajudar bastante a entender certas coisas que ouvimos por aí em japonês. A Japanese Dialects Homepage possui a maioria dos dialetos mais comuns do Japão. Ela pode ser vista em inglês, japonês e chinês. Tem um mapa com as regiões do Japão, você clica e tem os dialetos da região. No final da página tem uns links para vídeos com nativos usando os dialetos e ainda tem um exerciciozinho para testar os conhecimentos. É super recomendado dar uma olhada nessa página ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="size-medium wp-image-3105   alignleft" title="Japanese Dialects" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2010/09/Japanese-Dialects-300x189.jpg" alt="Japanese Dialects" width="300" height="189" /></p>
<p><strong>H</strong>oje achei uma página bem interessante que pode nos ajudar bastante a entender certas coisas que ouvimos por aí em japonês. A <a title="Japanese Dialects" href="http://hougen.u-biq.org/" target="_blank">Japanese Dialects Homepage</a> possui a maioria dos dialetos mais comuns do Japão. Ela pode ser vista em inglês, japonês e chinês. Tem um mapa com as regiões do Japão, você clica e tem os dialetos da região. No final da página tem uns links para vídeos com nativos usando os dialetos e ainda tem um exerciciozinho para testar os conhecimentos. É super recomendado dar uma olhada nessa página principalmente para quem mora ou pretende morar no Japão.</p>
<p>Por aqui sempre escuto  homens falarem com a partícula &#8221; wa&#8221; no final da frase, que é uma coisa tipicamente feminina. A primeira vez que escutei um japonês falando até achei que ele fosse &#8220;boiola&#8221;, mas escutei tantos outros que logo vi que não era isso que se tratava. Bem, hoje descobri que isso é só um dialeto da região que moro Nagoya.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.japonesnapratica.com/2010/09/dialetos-japoneses/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

