<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Japonês na Prática - Curso de japonês online e gratuito! &#187; Frases de Sobrevivência</title>
	<atom:link href="http://www.japonesnapratica.com/category/frases-de-sobrevivencia/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.japonesnapratica.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sun, 01 Jan 2012 04:59:50 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Perguntas Básicas em Japonês</title>
		<link>http://www.japonesnapratica.com/2009/09/perguntas-basicas-em-japones/</link>
		<comments>http://www.japonesnapratica.com/2009/09/perguntas-basicas-em-japones/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Sep 2009 13:33:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lu</dc:creator>
				<category><![CDATA[Frases de Sobrevivência]]></category>
		<category><![CDATA[frases em japones]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.japonesnapratica.com/?p=2328</guid>
		<description><![CDATA[Perguntas básicas e úteis com pronúncia para você se virar aqui no Japão.
なぜ ですか。(Naze desu ka) &#8211; Por que?
いつ ですか。(Itsu desu ka) &#8211; Quando?
どこ ですか。(Doko desu ka) -Onde?
ここは どこですか。(Koko wa doko desuka) &#8211; Onde estamos?
それは なんですか。(Sore wa nan desu ka) &#8211; O que é isso?
なにが あったのですか。(Nani ga atta no desu ka) &#8211; O que aconteceu?
それは なぜですか。(Sore wa naze desu ka) &#8211; Por que isso?
どれ ですか。(Dore desu ka) &#8211; Qual?
だれ ですか。(Dare desu ka) &#8211; Quem é?
だれに きけば いいのですか。(Dare ni kikeba ii no desu ka) &#8211; A quem devo perguntar?
いくつ ですか。(Ikutsu desu ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Perguntas básicas e úteis com pronúncia para você se virar aqui no Japão.</p>
<p><span style="color: #0000ff;">なぜ ですか。</span>(Naze desu ka) &#8211; Por que?<br />
<span style="color: #0000ff;">いつ ですか。</span>(Itsu desu ka) &#8211; Quando?<br />
<span style="color: #0000ff;">どこ ですか。</span>(Doko desu ka) -Onde?<br />
<span style="color: #0000ff;">ここは どこですか。</span>(Koko wa doko desuka) &#8211; Onde estamos?<br />
<span style="color: #0000ff;">それは なんですか。</span>(Sore wa nan desu ka) &#8211; O que é isso?<br />
<span style="color: #0000ff;">なにが あったのですか。</span>(Nani ga atta no desu ka) &#8211; O que aconteceu?<br />
<span style="color: #0000ff;">それは なぜですか。</span>(Sore wa naze desu ka) &#8211; Por que isso?<br />
<span style="color: #0000ff;">どれ ですか。</span>(Dore desu ka) &#8211; Qual?<br />
<span style="color: #0000ff;">だれ ですか。</span>(Dare desu ka) &#8211; Quem é?<br />
<span style="color: #0000ff;">だれに きけば いいのですか。</span>(Dare ni kikeba ii no desu ka) &#8211; A quem devo perguntar?<br />
<span style="color: #0000ff;">いくつ ですか。</span>(Ikutsu desu ka) &#8211; Quantos?<br />
<span style="color: #0000ff;">どのくらい かかりますか。</span>(Dono kurai kakarimasu ka) &#8211; Quanto tempo leva?<br />
<span style="color: #0000ff;">どのくらい とおいですか。</span>(Dono kurai tooi desu ka) &#8211; É muito longe?<br />
<span style="color: #0000ff;">いま なんじ ですか。</span>(Ima nanji desu ka) &#8211; Que horas são?<br />
<span style="color: #0000ff;">いくら ですか。</span>(Ikura desu ka) &#8211; Quanto custa?<br />
<span style="color: #0000ff;">あなたは {ペン} を もっていますか。</span>(Anata wa {pen} o motteimasu ka) &#8211; Você tem {caneta}?<br />
<span style="color: #0000ff;">あなたは{みず} が ほしいですか。</span>(Anata wa {mizu} ga hoshii desu ka) &#8211; Você quer {água}?</p>
<p>As palavras que estão dentro das chaves { } podem ser substituídas por outros substantivos. Assim caso queira perguntar, por exemplo, &#8220;você tem dinheiro?&#8221;, basta substituir &#8220;pen&#8221; (caneta) por dinheiro, e a pergunta fica &#8220;anata wa okane o motteimasu ka&#8221;.</p>
<p>Se você se pergunta por que todas as frases terminam em &#8220;ka&#8221;, a resposta é simples: no japonês utilizamos a partícula KA para formarmos a oração interrogativa. Assim ao escrevermos no papel uma pergunta em japonês não há necessidade de se colocar o ponto de interrogação.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.japonesnapratica.com/2009/09/perguntas-basicas-em-japones/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Frases para Pedir Desculpas</title>
		<link>http://www.japonesnapratica.com/2009/07/frases-para-pedir-desculpas/</link>
		<comments>http://www.japonesnapratica.com/2009/07/frases-para-pedir-desculpas/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Jul 2009 14:36:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lu</dc:creator>
				<category><![CDATA[Frases de Sobrevivência]]></category>
		<category><![CDATA[frases em japones]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.japonesnapratica.com/?p=2161</guid>
		<description><![CDATA[Dando continuidade a categoria &#8220;Frases de Sobrevivência&#8221;, segue algumas frases úteis para pedir desculpas e frases relacionadas. Se você perdeu o primeiro post desta categoria veja Frases Básicas para Comunicação.
ごめんなさい (gomennasai) &#8211; Sinto muito
許して下さい (yurushite kudasai) &#8211; Por favor, me desculpe
待たせて下さい (matasete gomennasai) &#8211; Peço desculpas por tê-lo feito esperar
うっかり していました (ukkari shiteimashita) &#8211; Foi um descuido da minha parte
ごめん、行けなくなりました (gomen, ikenaku narimashita) &#8211; Desculpe, mas não posso ir
約束を 守れなくて すみません (yakusoku o mamorenakute sumimasen) &#8211; Peço desculpa por não poder honrar o compromisso
ご迷惑を おかけして すみません (gomeiwaku o okakeshite sumimasen) ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Dando continuidade a categoria &#8220;Frases de Sobrevivência&#8221;, segue algumas frases úteis para pedir desculpas e frases relacionadas. Se você perdeu o primeiro post desta categoria veja <a title="Frases Básicas para Comunicação" href="http://www.japonesnapratica.com/2009/03/frases-basicas-de-comunicacao/" target="_blank">Frases Básicas para Comunicação</a>.</p>
<p><span style="color: #0000ff;">ごめんなさい </span>(gomennasai) &#8211; Sinto muito<br />
<span style="color: #0000ff;">許して下さい</span> (yurushite kudasai) &#8211; Por favor, me desculpe<br />
<span style="color: #0000ff;">待たせて下さい </span>(matasete gomennasai) &#8211; Peço desculpas por tê-lo feito esperar<br />
<span style="color: #0000ff;">うっかり していました</span> (ukkari shiteimashita) &#8211; Foi um descuido da minha parte<br />
<span style="color: #0000ff;">ごめん、行けなくなりました </span>(gomen, ikenaku narimashita) &#8211; Desculpe, mas não posso ir<br />
<span style="color: #0000ff;">約束を 守れなくて すみません</span> (yakusoku o mamorenakute sumimasen) &#8211; Peço desculpa por não poder honrar o compromisso<br />
<span style="color: #0000ff;">ご迷惑を おかけして すみません</span> (gomeiwaku o okakeshite sumimasen) &#8211; Peço desculpas por qualquer inconveniência que possa ter causado<br />
<span style="color: #0000ff;">たいへん ご迷惑を おかけしました 申し訳ありません</span> ( taihen gomeiwaku o okakeshimashita moushiwake arimasen) &#8211; Peço desculpas por ter causado tantos problemas<br />
<span style="color: #0000ff;">そんなつもりではなかったんです </span>(sonna tsumori dewa nakattandesu) &#8211; Não era minha intenção<br />
<span style="color: #0000ff;">私の 不注意でした </span>(watashi no fuchuui deshita) &#8211; Foi minha culpa<br />
<span style="color: #0000ff;">お話中 失礼します </span>(ohanashichuu shitsurei shimasu) &#8211; Peço desculpas por interromper a conversa<br />
<span style="color: #0000ff;">御心配なさらずに </span>(goshinpai nasarazuni) &#8211; Não se preocupe com isso<br />
<span style="color: #0000ff;">気にしないで下さい </span>(ki ni shinaide kudasai) &#8211; Não faz mal</p>
<p>Pronúncia das frases acima:</p>
<p>Então é isso aí. Pratique sem medo de errar!</p>
<p>がんばってね</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.japonesnapratica.com/2009/07/frases-para-pedir-desculpas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Frases Básicas para Comunicação</title>
		<link>http://www.japonesnapratica.com/2009/03/frases-basicas-de-comunicacao/</link>
		<comments>http://www.japonesnapratica.com/2009/03/frases-basicas-de-comunicacao/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Mar 2009 10:17:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Thiago</dc:creator>
				<category><![CDATA[Frases de Sobrevivência]]></category>
		<category><![CDATA[frases em japones]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.japonesnapratica.com/?p=1091</guid>
		<description><![CDATA[Frases de Sobrevivência
Neste primeiro post da categoria “Frases de sobrevivência” gostaria de enfatizar que não falarei sobre gramática, como as frases são estruturadas, etc. A finalidade desta categoria é colocar a disposição frases úteis do cotidiano no Japão que podem ser usadas imediatamente. Para os que estão começando apenas decorem as frases e seus significados, você não precisa entendê-las 100% para usá-las. Tomo como exemplo um carro. Você entende exatamente o que ocorre internamente na sua mecânica quando você acelera ou freia? Talvez você não saiba, mas ainda assim você ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3>Frases de Sobrevivência</h3>
<p>Neste primeiro post da categoria “Frases de sobrevivência” gostaria de enfatizar que não falarei sobre gramática, como as frases são estruturadas, etc. A finalidade desta categoria é colocar a disposição frases úteis do cotidiano no Japão que podem ser usadas imediatamente. Para os que estão começando apenas decorem as frases e seus significados, você não precisa entendê-las 100% para usá-las. Tomo como exemplo um carro. Você entende exatamente o que ocorre internamente na sua mecânica quando você acelera ou freia? Talvez você não saiba, mas ainda assim você pode conseguir dirigí-lo e você pode saber usar com precisão o acelerador e o freio quando necessário. E com uma língua também é aplicado o mesmo princípio e o maior exemplo disso são as crianças que mesmo sem saber nada de gramática, falam fluentemente.<br />
Procure assimilar essas frases que ao longo do tempo de estudo você irá entendê-las naturalmente. E de qualquer forma toda explicação gramatical para você tirar suas dúvidas pretendemos postar na categoria gramática aqui do blog.<br />
Não esqueça, eu digo e repito não é preciso saber a mecânica de um carro para saber dirigí-lo.</p>
<p>Abaixo algumas palavras e frases básicas para se comunicar:</p>
<p><span style="color: #0000ff;">はい</span> (hai) – Sim<br />
<span style="color: #0000ff;">いいえ</span> (iie) – Não<span style="color: #0000ff;"><br />
そのとおり</span> (sonotoori desu) – Exato<br />
<span style="color: #0000ff;">いいえ そうは おもいません</span> (iie sou wa omoimasen) – Acho que não<br />
<span style="color: #0000ff;">わかりますか</span> (wakarimasuka) – Entende?<br />
<span style="color: #0000ff;">はい わかります</span> (hai wakarimasu) – Sim, entendo<br />
<span style="color: #0000ff;">わかりました</span> (wakarimashita) – Entendi<br />
<span style="color: #0000ff;">いいえ、わかりません</span> (iie, wakarimasen) – Não, não entendo<br />
<span style="color: #0000ff;">しりません</span> (shirimasen) – Não sei<br />
<span style="color: #0000ff;">しつれいします</span> (shitsurei shimasu) – Desculpe<br />
<span style="color: #0000ff;">どうぞ</span> (douzo) – Por favor (no sentido de deixar uma pessoa passar, ir na sua frente)<br />
<span style="color: #0000ff;">はい、おねがいします</span>(hai onegai shimasu) – Sim, por favor<br />
<span style="color: #0000ff;">いいえ、けっこう　です</span>(iie kekkou desu) – Não obrigado<br />
<span style="color: #0000ff;">よろしいですよ</span> (yoroshii desu yo) – De acordo<br />
<span style="color: #0000ff;">もちろん </span>(mochiron) – Claro<br />
<span style="color: #0000ff;">たぶんね</span> (tabun ne) – Talvez<br />
<span style="color: #0000ff;">たしかに</span> (tashikani) – Exatamente<br />
<span style="color: #0000ff;">それはおどろきですね</span> (sore wa odoroki desu ne) – Que surpresa!<br />
<span style="color: #0000ff;">それはいいかんがえです</span>(sore wa ii kangae desu) – É uma boa idéia<br />
<span style="color: #0000ff;">それはよかったです</span>(sore wa yokatta desu) – Que ótimo!<br />
<span style="color: #0000ff;">おもしろそうですね</span> (omoshirosou desu ne) – Parece divertido<br />
<span style="color: #0000ff;">なんともいえません</span>(nantomo iemasen) – Quem sabe?<br />
<span style="color: #0000ff;">しっています</span>(shitteimasu) – Eu sei<br />
<span style="color: #0000ff;">つづけてください</span> (tsuzukete kudasai) –  Continue<br />
<span style="color: #0000ff;">おねがいしたいことがあるのですが</span>(onegai shitaikoto ga arunodesuga&#8230;) [<span style="color: #0000ff;">おねがいしってもいいですか </span>(onegai shittemo ii desuka)] – Você pode me fazer um favor?</p>
<p>Veja abaixo, a pronúncia das frases.</p>
<p>Por hoje é só, tente praticar sempre que possível, sem medo ou vergonha de errar. Afinal somos brasileiros, não temos obrigação nenhuma de saber japonês e ainda mais certinho. Os japoneses sabem disso e não vão rir caso você se enrosque na hora de falar. Então não se intimide e fale!</p>
<p>それではまた。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.japonesnapratica.com/2009/03/frases-basicas-de-comunicacao/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

