<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Japonês na Prática - Curso de japonês online e gratuito! &#187; Vocabulário</title>
	<atom:link href="http://www.japonesnapratica.com/category/vocabulario/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.japonesnapratica.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sun, 01 Jan 2012 04:59:50 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Estude Japonês Preparando uma Lasanha &#8211; Parte I</title>
		<link>http://www.japonesnapratica.com/2011/03/estude-japones-preparando-uma-lasanha-parte-i/</link>
		<comments>http://www.japonesnapratica.com/2011/03/estude-japones-preparando-uma-lasanha-parte-i/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Mar 2011 13:05:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lu</dc:creator>
				<category><![CDATA[Gramática]]></category>
		<category><![CDATA[Vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.japonesnapratica.com/?p=3314</guid>
		<description><![CDATA[Aqui no Japão, como a gente só trabalha, coisas que nos fazem economizar tempo são grandes aliados. Eu procuro sempre coisas práticas, entre elas comida. Volto tarde do serviço por isso não posso perder muito tempo na cozinha. Esses dias estava no mercado quando encontrei uma lasanha super fácil de fazer, melhor dizendo, instantânea. Coisa rápida. E o lado bom é que é "comível". Estou dizendo isso porque quem mora aqui no Japão já deve ter tido várias surpresas ao comprar algum alimento. Eu mesmo já comprei várias coisas que não davam pra engolir, foi dinheiro jogado fora. Bem, mas aí eu pensei será que as pessoas que não sabem japonês conseguem preparar sem entender as instruções? Talvez sim porque não tem muito segredo. Meu irmão não sabe muito japonês, então vira e mexe, ele faz algumas coisas engraçadas...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Aqui no Japão, como a gente só trabalha, coisas que nos fazem economizar tempo são grandes aliados. Eu procuro sempre coisas práticas, entre elas comida. Volto tarde do serviço por isso não posso perder muito tempo na cozinha. Esses dias estava no mercado quando encontrei uma lasanha super fácil de fazer, melhor dizendo, instantânea. Coisa rápida. E o lado bom é que é &#8220;comível&#8221;. Estou dizendo isso porque quem mora aqui no Japão já deve ter tido várias surpresas ao comprar algum alimento. Eu mesmo já comprei várias coisas que não davam pra engolir, foi dinheiro jogado fora. Bem, mas aí eu pensei será que as pessoas que não sabem japonês conseguem preparar sem entender as instruções? Talvez sim porque não tem muito segredo. Meu irmão não sabe muito japonês, então vira e mexe, ele faz algumas coisas engraçadas. Outro dia ele comprou um produto para colocar no aquário mas por não saber ler as instruções, acabou matando uns peixes. Aí eu perguntei como ele tinha feito, que era justamente o que dizia para não fazer. Então achei que seria interessante fazer mais posts que mostrem como é o japonês no dia a dia na sua forma escrita. Então vamos aos nossos estudos de japonês na prática preparando esta lasanha.</p>
<p><img title="lasanha1" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2010/11/lasanha1.jpg" alt="lasanha" width="580" height="336" /></p>
<p>Como você pode ver na embalagem é uma lasanha a bolonhesa e dá para duas pessoas.</p>
<p><span style="color: #0000ff;">ラザニア</span> (razania) &#8211; lasanha<br />
<span style="color: #0000ff;">ボロネーゼソース</span> (boroneeze soosu) &#8211; molho bolonhesa<br />
<span style="color: #0000ff;">ホワイトソース</span> (howaito soosu) &#8211; molho branco<br />
<span style="color: #0000ff;">２人前</span> (futari mae) &#8211; Porção para 2 pessoas</p>
<p>Antes que você pense: &#8220;mae&#8221; significa &#8220;frente&#8221;, vou logo lhe dizendo que no caso acima, ele é um sufixo e significa &#8220;porção&#8221;.</p>
<p>Na lateral da caixa vem o modo de preparar ou em japonês <span style="color: #0000ff;">作り方</span> (tsukurikata).</p>
<p>Vamos as 3 primeiras partes: <img class="aligncenter size-full wp-image-3324" title="parte1" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2010/11/parte1.jpg" alt="parte1" width="503" height="348" /></p>
<p>1- Arumi toree 2ko ni, namigata razania o uzu no youni namigata o kougo ni shinagara, 6mai zutsu  kasanemasu.<br />
(Kougo ni kasaneru to razania ga kuttsukimasen)</p>
<p>Nas duas bandejas de alumínio, como mostra ao lado direito alterne a lasanha de forma ondular, colocando 6 de cada, uma sobre a outra.<br />
(Colocando uma sobre a outra de forma alternada, a lasanha não gruda uma na outra.)</p>
<p>arumi toree &#8211; bandeja de alumínio<br />
2ko (niko) &#8211; 2 (contagem de objetos em geral)<br />
namigata &#8211; forma ondular<br />
uzu- lado direito<br />
kougo &#8211; alternado<br />
6mai (rokumai) &#8211;  6 (contagem para objetos planos)<br />
zutsu &#8211; de cada vez<br />
kasaneru- colocar uma sobre a outra<br />
kuttsuku-  aderir</p>
<p>2- Oyu (60ºC ijou) o razania ga hitaru teido ni shizuka ni sosogimasu.<br />
(arumi toree 1ko ni tsuki 1 ½ kappu)<br />
*arumi toree ni oyu o sosogu sai wa, toree ga atsuku naru baai ga arimasu node gochuuikudasai.</p>
<p>Derrame água quente (acima de 60ºC) aos poucos de modo que a lasanha fique mergulhada.<br />
(Para cada 1 bandeja de alumínio 1½ xícara)<br />
*Na hora de derramar a água quente, tome cuidado pois pode ocorrer de a bandeja ficar quente.</p>
<p>oyu &#8211; água quente<br />
ijou &#8211; mais do que, acima<br />
hitaru &#8211; ficar mergulhado<br />
teido &#8211; a medida, o ponto<br />
shizuka &#8211; aos poucos<br />
sosogu &#8211; derramar<br />
tsuki &#8211; por cada<br />
sai &#8211; o momento, a hora<br />
baai &#8211; a ocasião</p>
<p>3- 3punkan tattara, razania o betsu no sara ni utsushi, oyu o sutemasu.</p>
<p>Depois de passados 3 minutos, jogue a água quente e transfira a lasanha para um prato à parte.</p>
<p>3pun (sanpun) &#8211; 3 minutos<br />
tatsu &#8211; passar<br />
betsu &#8211; separado<br />
sara &#8211; prato<br />
utsusu &#8211; transferir<br />
suteru &#8211; jogar</p>
<p>Resolvi dividir o post em 2 partes para não ficar muito cansativo. Então, até a próxima!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.japonesnapratica.com/2011/03/estude-japones-preparando-uma-lasanha-parte-i/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Frases Românticas em Japonês Para o Valentine&#8217;s Day</title>
		<link>http://www.japonesnapratica.com/2011/02/frases-romanticas-em-japones-para-o-valentines-day/</link>
		<comments>http://www.japonesnapratica.com/2011/02/frases-romanticas-em-japones-para-o-valentines-day/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Feb 2011 03:57:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Thiago</dc:creator>
				<category><![CDATA[Vocabulário]]></category>
		<category><![CDATA[frases em japones]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.japonesnapratica.com/?p=3650</guid>
		<description><![CDATA[Amanhã é o dia dos namorados aqui no Japão; você sabe como os japoneses comemoram este dia?
Se não sabe veja o post Valentine's Day. Também recomendo ler a interessante história do Dia de São Valentim .
E já que o amor está no ar, abaixo frases românticas para corações apaixonados...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-full wp-image-3672" title="Coração" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2011/02/coracao.jpg" alt="Coração" width="150" height="150" />Amanhã é o dia dos namorados aqui no Japão; você sabe como os japoneses comemoram este dia?<br />
Se não sabe veja o post <a title="Valentine's Day" href="http://www.japonesnapratica.com/2009/02/valentines-day/" target="_blank">Valentine&#8217;s Day</a>. Também recomendo ler a interessante história do <a title="História do Dia de São Valentim" href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Valentine's_day#Hist.C3.B3ria" target="_blank">Dia de São Valentim </a>.<br />
E já que o amor está no ar, abaixo frases românticas para corações apaixonados:<br />
<strong> Ps</strong>: Se for um homem falando para uma mulher você pode substituir a palavra  あなた「anata」por　きみ 「kimi」.</p>
<p>Eu te amo:<br />
あいしてる。「aishiteru.」<br />
あなたがだいすきです。「anata ga daisuki desu.」</p>
<p>Beije-me.:<br />
キスして「kisu shite」</p>
<p>Posso te dar um beijo?:<br />
キスしてもいい「kisu shitemo ii」</p>
<p>Eu vivo por você:<br />
わたしはあなたのためにいきています。「watashi wa anata no tame ni ikiteimasu.」</p>
<p>Eu lhe quero.:<br />
あなたがほしい「anata ga hoshii」</p>
<p>Eu preciso de você.:<br />
あなたがひつようです。「anata ga hitsuyou desu.」</p>
<p>Quero ser sua namorada.:<br />
あなたの彼女になりたいの「anata no kanojo ni naritai no.」</p>
<p>Quero ser seu namorado.:<br />
きみのかれしになりたいだよ「anata no kareshi ni naritai dayo」</p>
<p>Não  quero ver você triste.:<br />
わたしはあなたの悲しいとこ見たくない。「watashi wa anata no kanashii toko mitakunai.」</p>
<p>Quero ficar com você para sempre.:<br />
ずっと一緒にいたい。「zutto isshoni itai.」</p>
<p>Não vou te esquecer.:<br />
あなたのこと忘れない。「anata no koto wasurenai.」</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.japonesnapratica.com/2011/02/frases-romanticas-em-japones-para-o-valentines-day/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>SORE e seus Derivados</title>
		<link>http://www.japonesnapratica.com/2011/02/sore-e-seus-derivados/</link>
		<comments>http://www.japonesnapratica.com/2011/02/sore-e-seus-derivados/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Feb 2011 11:21:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lu</dc:creator>
				<category><![CDATA[Vocabulário]]></category>
		<category><![CDATA[sore]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.japonesnapratica.com/?p=3399</guid>
		<description><![CDATA[Estava olhando algumas palavras no dicionário e me deparei com a palavra "sore". Para quem sabe o básico do japonês, é certeza que sabe que "sore" significa "isso, esse".
Mas o que me chamou a atenção foi a diversidade de palavras derivadas dela (se é que posso dizer assim).
Já tinha conhecimento da maioria delas mas nunca tinha reparado nelas todas juntas consecutivamente no dicionário...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-full wp-image-3476" title="vocabulário" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2011/02/vocabulario.jpg" alt="vocabulário" width="150" height="150" />Estava olhando algumas palavras no dicionário e me deparei com a palavra &#8220;sore&#8221;. Para quem sabe o básico do japonês, é certeza que sabe que &#8220;sore&#8221; significa &#8220;isso, esse&#8221;.<br />
Mas o que me chamou a atenção foi a diversidade de palavras derivadas dela (se é que posso dizer assim).<br />
Já tinha conhecimento da maioria delas mas nunca tinha reparado todas juntas consecutivamente no dicionário.<br />
Sendo assim, achei interessante compartilhar com vocês (não só as palavras como seus exemplos também).</p>
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;">それだから</span> &#8211; é por isso que</li>
</ul>
<p><span style="color: #0000ff;">それだから 彼女は みんなに きらわれるのです。</span>(É por isso que ela é detestada por todos.)<br />
Soredakara kanojou wa minna ni kirawareru no desu.</p>
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;">それだけ</span> &#8211; Só isso; mais ou menos isso</li>
</ul>
<p><span style="color: #0000ff;">それだけ あれば 十分です。</span>(Só isso já é suficiente)<br />
Soredake areba juubun desu.</p>
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;">それだけに </span>- por isso mesmo</li>
</ul>
<p><span style="color: #0000ff;">この靴は 高いが それだけに 履き 心地が よい。</span>(Estes sapatos são caros mas por isso mesmo são confortáveis.)<br />
Kono kutsu wa  takai ga soredakeni haki kokochi ga yoi.</p>
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;">それで</span> &#8211; e então</li>
</ul>
<p><span style="color: #0000ff;">それで それから どうしたの。</span>(E então, o que fez depois disso?)<br />
Sorede sore kara dou shita no?</p>
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;">それでいて</span> &#8211; apesar disso; mesmo assim</li>
</ul>
<p><span style="color: #0000ff;">彼は貧しいがそれでいて幸福そうに見える。</span>(Ele é pobre mas mesmo assim parece feliz.)<br />
Kare wa mazushii ga soredeite koufukusou ni mieru.</p>
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;">それでこそ</span> &#8211; isto sim</li>
</ul>
<p><span style="color: #0000ff;">それでこそ 親友だ。</span>(Isto sim é um verdadeiro amigo)<br />
Soredekoso shin&#8217;yuu da.</p>
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;">それでも</span> &#8211; mesmo assim</li>
</ul>
<p><span style="color: #0000ff;">雨が激しく降っています。それでも私は行かなければならない。</span>(Está chovendo intensamente. Mesmo assim tenho que ir.)<br />
Ame ga hageshiku futteimasu. Soredemo watashi wa ikanakereba naranai.</p>
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;">それでは</span>- então; sendo assim</li>
</ul>
<p><span style="color: #0000ff;">それではまた。</span>(Então, até mais)<br />
Soredewa mata.</p>
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;">それほど</span> &#8211; tão; tanto</li>
</ul>
<p><span style="color: #0000ff;">それほど重病でもない。</span>(Não é uma doença assim tão grave.)<br />
Sorehodo juubyou demo nai.</p>
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;">それから</span> &#8211; depois disso</li>
</ul>
<p><span style="color: #0000ff;">東京まで飛行機で行き、それから電車に乗り換えた。</span>(Até Tóquio fui de avião e depois disso  fui de trem.)<br />
Toukyou made hikouki de iki, sorekara densha ni norikaeta.</p>
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;">それこそ </span>- isso sim</li>
</ul>
<p><span style="color: #0000ff;">火事にでもなったらそれこそたいへんです。</span>(Se houver um incêndio, isso sim será uma catástrofe.)<br />
Kaji ni demo nattara sorekoso taihen desu.</p>
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;">それくらい</span> &#8211; tão pouco; coisa tão pequena</li>
</ul>
<p><span style="color: #0000ff;">それくらいのことで、くよくよするな。</span>(Não se preocupe com tão pouco.)<br />
Sorekurai no koto de, kuyokuyo  suruna.</p>
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;">それまで</span> &#8211; até então</li>
</ul>
<p><span style="color: #0000ff;">それまでの事情を話す。</span>(Contar o que aconteceu até então.)<br />
Soremade no jijou o hanasu.</p>
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;">それも</span> &#8211; e isso</li>
</ul>
<p><span style="color: #0000ff;">それも私のせいです。</span>(E isso também é minha culpa.)<br />
Soremo watashi no sei desu.</p>
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;">それなのに</span> &#8211; apesar de tudo</li>
</ul>
<p><span style="color: #0000ff;">彼のためにはずいぶん尽くした。それなのに彼は私を裏切った。</span>(Apesar de tudo que fiz, ele me traiu.)<br />
Kare no tame niwa zuibun tsukushita. Sorenanoni kare wa watashi o uragitta.</p>
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;">それなら</span> &#8211; então; nesse caso</li>
</ul>
<p><span style="color: #0000ff;">それならそれでいいさ。</span>(Então nesse caso, assim está bom.)<br />
Sorenara sore de ii sa.</p>
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;">それなり</span> &#8211; de certo modo; à sua maneira</li>
</ul>
<p><span style="color: #0000ff;">それはそれなりに役に立つ。</span>(Isso é útil em sua própria maneira.)<br />
Sore wa sorenari ni yaku ni tatsu.</p>
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;">それに</span> &#8211; além disso</li>
</ul>
<p><span style="color: #0000ff;">それに歯が痛くなってきた。</span>(Além disso, meu dente começou a doer.)<br />
Sore ni ha ga itaku nattekita.</p>
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;">それにしても</span> &#8211; mesmo assim</li>
</ul>
<p><span style="color: #0000ff;">それにしてもすばらしいですね。</span>(Mas é realmente maravilhoso.)<br />
Sorenishitemo subarashii desu ne.</p>
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;">それにしては</span> &#8211; sendo assim; se é assim</li>
</ul>
<p><span style="color: #0000ff;">初めて作ったの。それにしては よくできているよ。</span>(É a Primeira vez que faz isto? Sendo assim, está muito bem feito.)<br />
Hajimete tsukutta no? Sorenishitewa yoku dekiteiru yo.</p>
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;">それにつけても</span> &#8211; mas em relação a isso</li>
</ul>
<p><span style="color: #0000ff;">それにつけても思い出されるのは幼い日々のことだ。</span>(Mas em relação a isso, o que mais me lembra são os tempos da infância.)<br />
Sorenitsuketemo omoidasareru no wa osanai hibi no koto da.</p>
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;">それとも</span> &#8211; ou</li>
</ul>
<p><span style="color: #0000ff;">海に行こうかそれとも山に行こうか。</span>(Vamos para a praia ou para as montanhas?)<br />
Umi ni ikou ka soretomo yama ni ikou ka?</p>
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;">それとなく </span>- indiretamente; discretamente</li>
</ul>
<p><span style="color: #0000ff;">それとなく注意する。</span>(Chamar diiscretamente a atenção.)<br />
Soretonaku chuui suru.</p>
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;">それはそうと</span> &#8211; a propósito; bem</li>
</ul>
<p><span style="color: #0000ff;">それはそうと 昨日は山田さんに会いましたか。</span>(A propósito, você viu o senhor Yamada ontem?)<br />
Sorewasouto kinou wa Yamada san ni aimashitaka.</p>
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;">それゆえ </span>- de forma que; por isso</li>
</ul>
<p><span style="color: #0000ff;">それゆえに一生独身で通した。</span>(Por isso ele permaneceu solteiro a vida inteira.)<br />
Soreyueni isshou dokushin de tooshita.</p>
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;">それぞれ</span> &#8211; cada um</li>
</ul>
<p><span style="color: #0000ff;">それぞれの能力にしたがって</span>(De acordo com a capacidade de cada um)<br />
Sorezore no nouryoku ni shitagatte</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.japonesnapratica.com/2011/02/sore-e-seus-derivados/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Que Tal Estudar Enquanto Toma um Cafezinho?</title>
		<link>http://www.japonesnapratica.com/2011/01/que-tal-estudar-enquanto-toma-um-cafezinho/</link>
		<comments>http://www.japonesnapratica.com/2011/01/que-tal-estudar-enquanto-toma-um-cafezinho/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 16 Jan 2011 09:21:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lu</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curiosidades]]></category>
		<category><![CDATA[Vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.japonesnapratica.com/?p=3404</guid>
		<description><![CDATA[Aqui no Japão onde tudo gira em torno de trabalho, trabalho e mais trabalho, a falta de tempo se torna nosso maior problema. Por isso que tudo é muito prático, até mesmo o preparo de um cafezinho.
Veja que prático este café, já vem no jeitinho para você ter o trabalho de apenas colocar a água (e depois adoçar, né?), não precisa de coador, é só usar e depois descartar.
Falando em falta de tempo, confesso que nem estudando estou mais...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Aqui no Japão onde tudo gira em torno de trabalho, trabalho e mais trabalho, a falta de tempo se torna nosso maior problema. Por isso que tudo é muito prático, até mesmo o preparo de um cafezinho.<br />
Veja que prático este café, já vem no jeitinho para você ter o trabalho de apenas colocar a água (e depois adoçar, né?), não precisa de coador, é só usar e depois descartar.</p>
<p><a href="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2011/01/cafe.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-3406" title="cafe" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2011/01/cafe.jpg" alt="" width="230" height="319" /></a></p>
<p>Falando em falta de tempo, confesso que nem estudando estou mais. Porém se você tiver o mínimo de interesse que seja em estar sempre aprendendo enquanto toma um cafezinho, pode ir estudando.<br />
Como  assim? Como eu disse, já não paro mais para estudar como antes mas procuro sempre estar observando embalagens  de produtos diversos, placas, enfim tudo que seja útil, e quando me deparo com palavras ou kanji que ainda não sei, procuro sempre estar verificando no dicionário. Isso faz com que eu não deixe de estar aprendendo.<br />
Se você mora aqui também pode estar fazendo isso no dia a dia, mas se está aí no Brasil e não tem esta oportunidade, compartilho com vocês o meu método no momento.</p>
<p>Vamos no passo a passo do preparo:</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-3409" title="cafe01" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2011/01/cafe01.jpg" alt="cafe01" width="235" height="210" /><span style="color: #0000ff;"><br />
おいしい ドリップ オンの いれ方 </span>- Modo de preparar um delicioso Drip on<br />
[oishii dorippu on no irekata]</p>
<p>&#8220;Drip on&#8221; é apenas a marca deste café<br />
&#8220;irekata&#8221; vem de &#8220;ireru&#8221; + &#8220;kata&#8221;<br />
ireru &#8211; tem o sentido de preparar no caso de chá, café&#8230;</p>
<p>1)<span style="color: #0000ff;"> 開く</span> (<span style="color: #0000ff;">イージーオープン</span>) &#8211; Abrir (abre-fácil)<br />
[aku (iijii oopun)]</p>
<p><span style="color: #0000ff;">上部中央を 矢印方向にゆっくり開きます。</span>- Abrir devagar na parte superior central no sentido das setas<br />
[joubu chuuou o tsumami yajirushi houkou ni yukkuri akimasu.]</p>
<p>iijii oopun &#8211; vem do inglês &#8220;easy open&#8221;</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-3410" title="cafe02" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2011/01/cafe02.jpg" alt="cafe02" width="229" height="81" /><br />
2)<span style="color: #0000ff;"> 折り込む</span> &#8211;  Dobrar<br />
[Orikomu]<br />
<span style="color: #0000ff;"> 上部の茶色部分を内側へ折り込みます。</span>- Dobrar para dentro a parte superior marrom.<br />
[joubu no chairo bubun o uchigawa e orikomimasu.]</p>
<p style="text-align: left;"><img class="aligncenter size-full wp-image-3411" title="cafe03" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2011/01/cafe03.jpg" alt="cafe03" width="224" height="82" /><br />
3) <span style="color: #0000ff;">のせて、注ぐ</span> &#8211; Colocar, derramar<br />
[nosete, sosogu]</p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #0000ff;">粉全体がしめる程度に沸騰したお湯を少量かけ、10秒むらした後、2~3回に分けて注いでください。</span>（<span style="color: #0000ff;">できあがりの目安は140mlです。</span>）<br />
[Kona zentai ga shimeru teido ni futtou shita oyu o shouryou kake, 10 byou murashita ato, 2~3 kai ni wakete sosoidekudasai. (dekiagari no meyasu wa 140ml desu.)]</p>
<p style="text-align: left;">Coloque um pouco de água fervente até umidecer todo pó, após 10 segundos, coloque o restante em 2 a 3 vezes. (O ponto certo são 140ml.)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.japonesnapratica.com/2011/01/que-tal-estudar-enquanto-toma-um-cafezinho/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Feliz Ano Novo em Japonês!</title>
		<link>http://www.japonesnapratica.com/2011/01/feliz-ano-novo-em-japones/</link>
		<comments>http://www.japonesnapratica.com/2011/01/feliz-ano-novo-em-japones/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 Jan 2011 13:02:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lu</dc:creator>
				<category><![CDATA[Vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.japonesnapratica.com/?p=3347</guid>
		<description><![CDATA[Você sabe como dizer "feliz ano novo" em japonês? É simples:

あけまして　おめでとう　ございます。
Akemashite omedetou gozaimasu.

Mas não termina aí, além disso ainda dizemos:

ことしも　よろしく　おねがい　します。
Kotoshi mo yoroshiku onegai shimasu.

Que significa "este ano também conto com você".

Confesso que fico com preguiça de dizer isso tudo...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="size-full wp-image-3360 alignleft" title="akemashite" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2011/01/akemashite.jpg" alt="Feliz Ano Novo!" width="224" height="225" />Você sabe como dizer &#8220;feliz ano novo&#8221; em japonês? É simples:</p>
<p><span style="color: #0000ff;">あけまして　おめでとう　ございます。</span><br />
Akemashite omedetou gozaimasu.</p>
<p>Mas não termina aí, além disso ainda dizemos:</p>
<p><span style="color: #0000ff;">ことしも　よろしく　おねがい　します。</span><br />
Kotoshi mo yoroshiku onegai shimasu.</p>
<p>Que significa &#8220;este ano também conto com você&#8221;.</p>
<p>Confesso que fico com preguiça de dizer isso tudo. Há um modo mais curto de dizer que é assim:</p>
<p><span style="color: #0000ff;">あけおめことよろ。</span><br />
Akeomekotoyoro.</p>
<p>Que nada mais é que a abreviação de tudo aquilo ali em cima.</p>
<p>Mas em hipótese alguma diga isso se a pessoa não for super sua amiga que não pega bem.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.japonesnapratica.com/2011/01/feliz-ano-novo-em-japones/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

