<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Japonês na Prática &#187; Vocabulário</title>
	<atom:link href="http://www.japonesnapratica.com/category/vocabulario/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.japonesnapratica.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Sep 2010 11:42:19 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>Previsão do Tempo em Japonês</title>
		<link>http://www.japonesnapratica.com/2010/09/previsao-do-tempo-em-japones/</link>
		<comments>http://www.japonesnapratica.com/2010/09/previsao-do-tempo-em-japones/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Sep 2010 12:46:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luciana</dc:creator>
				<category><![CDATA[Vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.japonesnapratica.com/?p=2835</guid>
		<description><![CDATA[Aprenda as informações básicas (palavras e frases úteis) sobre a previsão do tempo em japonês aumentando seu vocabulário.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.japonesnapratica.com%2F2010%2F09%2Fprevisao-do-tempo-em-japones%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.japonesnapratica.com%2F2010%2F09%2Fprevisao-do-tempo-em-japones%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p><strong>H</strong>oje vamos falar de previsão do tempo.</p>
<p>Antes de começar, tempo em japonês, se diz <span style="color: #0000ff;">天気</span> (<span style="color: #0000ff;">てんき</span> &#8211; tenki) e previsão se diz <span style="color: #0000ff;">予報</span> (<span style="color: #0000ff;">よほう</span> &#8211; yohou). Logo, previsão do tempo de diz <span style="color: #0000ff;">天気予報</span> (<span style="color: #0000ff;">てんきよほう</span> &#8211; tenki yohou).</p>
<p>Condições do tempo</p>
<p><img style="margin: 0px;" title="hare" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2010/08/hare.gif" border="0" alt="hare" hspace="0" vspace="0" width="22" height="20" /> <span style="color: #0000ff;">晴れ</span> (<span style="color: #0000ff;">はれ</span>- hare) &#8211; tempo bom, céu limpo, sol</p>
<p><img style="margin: 0px;" title="kumori" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2010/08/kumori.gif" alt="kumori" hspace="0" vspace="0" width="22" height="20" /><span style="color: #0000ff;"> 曇り</span> (<span style="color: #0000ff;">くもり</span> &#8211; kumori) &#8211; nublado</p>
<p><img style="margin: 0px;" title="ame" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2010/08/ame.png" alt="ame" hspace="0" vspace="0" width="23" height="18" /> <span style="color: #0000ff;">雨</span> (<span style="color: #0000ff;">あめ</span> &#8211; ame) &#8211; chuva</p>
<p><img style="margin: 0px;" title="yuki" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2010/08/yuki.jpg" alt="yuki" hspace="0" vspace="0" width="22" height="20" /> <span style="color: #0000ff;">雪</span> (<span style="color: #0000ff;">ゆき</span> &#8211; yuki) &#8211; neve <center></p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0" width="500">
<tbody>
<tr>
<td>
<div style="text-align: center;"><img style="margin: 0px;" title="hare tokidoki kumori" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2010/08/1.jpg" alt="hare tokidoki kumori" hspace="0" vspace="0" width="97" height="62" /></div>
</td>
<td>
<div style="text-align: center;"><img style="margin: 0px;" title="hare tokidoki ame" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2010/08/2.jpg" alt="hare tokidoki ame" hspace="0" vspace="0" width="88" height="56" /></div>
</td>
<td>
<div style="text-align: center;"><img style="margin: 0px;" title="hare tokidoki yuki" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2010/08/3.jpg" alt="hare tokidoki yuki" hspace="0" vspace="0" width="84" height="55" /></div>
</td>
</tr>
<tr style="text-align: center;">
<td>
<div style="text-align: center;">(hare tokidoki kumori)<br />
tempo bom, de vez<br />
em quando nublado</div>
</td>
<td>
<div>(hare tokidoki ame)<br />
tempo bom com<br />
chuvas ocasionais</div>
</td>
<td>
<div style="text-align: center;">(hare tokidoki yuki)<br />
tempo bom, de vez<br />
em quando neve</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div style="text-align: center;"><img style="margin: 0px;" title="hare nochi kumori" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2010/08/4.jpg" alt="hare nochi kumori" hspace="0" vspace="0" width="100" height="55" /></div>
</td>
<td>
<div style="text-align: center;"><img style="margin: 0px;" title="hare nochi ame" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2010/08/5.jpg" alt="hare nochi ame" hspace="0" vspace="0" width="91" height="54" /></div>
</td>
<td>
<div style="text-align: center;"><img style="margin: 0px;" title="hare nochi yuki" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2010/08/6.jpg" alt="hare nochi yuki" hspace="0" vspace="0" width="86" height="55" /></div>
</td>
</tr>
<tr style="text-align: center;">
<td>
<div>(hare nochi kumori)<br />
tempo bom,posteriormente</div>
<div>nublado</div>
</td>
<td>
<div>(hare nochi ame)<br />
tempo bom,<br />
posteriormente chuva</div>
</td>
<td>
<div>(hare nochi yuki)<br />
tempo bom,<br />
posteriormente neve</div>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><br/></p>
<h2 style="text-align: center;">Informações Básicas da Previsão do Tempo</h2>
<p></center></p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; border: 1px solid #cccccc;" title="天気予報" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2010/08/天気予報.jpg" alt="天気予報" hspace="0" vspace="0" width="416" height="309" /></p>
<p><span style="color: #0000ff;">気温</span> (<span style="color: #0000ff;">きおん</span> &#8211; kion) &#8211; temperatura</p>
<p><span style="color: #0000ff;">最低気温</span> (<span style="color: #0000ff;">さいてい きおん</span> &#8211; saitei kion) &#8211; temperatura mínima</p>
<p><span style="color: #0000ff;">最高気温</span> (<span style="color: #0000ff;">さいこう きおん</span> &#8211; saikou kion) &#8211; temperatura máxima</p>
<p><span style="color: #0000ff;">降水確率</span> (<span style="color: #0000ff;">こうすい かくりつ</span> &#8211; kousui kakuritsu) &#8211; probabilidade de chuva</p>
<h3>Mais algumas palavras e frases úteis relacionadas com o tempo</h3>
</p>
<p><span style="color: #0000ff;">晴れる</span> (<span style="color: #0000ff;">はれる</span> &#8211; hareru) &#8211; fazer sol</p>
<p><span style="color: #0000ff;">曇る</span> (<span style="color: #0000ff;">くもる</span> &#8211; kumoru) &#8211; nublar</p>
<p><span style="color: #0000ff;">雨が降る</span> (<span style="color: #0000ff;">あめがふる</span> &#8211; ame ga furu) &#8211; chover</p>
<p><span style="color: #0000ff;">雪が降る</span> (<span style="color: #0000ff;">ゆきがふる</span> &#8211; yuki ga furu) &#8211; nevar</p>
<p><span style="color: #0000ff;">霜が降りる</span> (<span style="color: #0000ff;">しもがおりる</span> &#8211; shimo ga oriru) &#8211; gear</p>
<p><span style="color: #0000ff;">風が吹く</span> (<span style="color: #0000ff;">かぜがふく</span> &#8211; kaze ga fuku) &#8211; ventar</p>
<p><span style="color: #0000ff;">霧</span> (<span style="color: #0000ff;">きり</span> &#8211; kiri) &#8211; neblina</p>
<p><span style="color: #0000ff;">雲</span> (<span style="color: #0000ff;">くも</span> &#8211; kumo) &#8211; nuvem</p>
<p><span style="color: #0000ff;">蒸し暑い</span> (<span style="color: #0000ff;">むしあつい</span> &#8211; mushiatsui) &#8211; mormaço</p>
<p><span style="color: #0000ff;">台風</span> (<span style="color: #0000ff;">たいふう</span> &#8211; taifuu) &#8211; tufão</p>
<p><span style="color: #0000ff;">雷</span> (<span style="color: #0000ff;">かみなり</span> &#8211; kaminari) &#8211; trovão</p>
<p><span style="color: #0000ff;">夕立</span> (<span style="color: #0000ff;">ゆうだち</span> &#8211; yuudachi) &#8211; chuva de verão<br />
<center><br />
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="480" height="385" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/fndRVBB8g5A?fs=1&amp;hl=pt_BR" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="480" height="385" src="http://www.youtube.com/v/fndRVBB8g5A?fs=1&amp;hl=pt_BR" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></center></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.japonesnapratica.com/2010/09/previsao-do-tempo-em-japones/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Variações das palavras em japonês</title>
		<link>http://www.japonesnapratica.com/2010/08/variacoes-palavras-em-japones/</link>
		<comments>http://www.japonesnapratica.com/2010/08/variacoes-palavras-em-japones/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Aug 2010 12:16:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Thiago</dc:creator>
				<category><![CDATA[Vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.japonesnapratica.com/?p=2742</guid>
		<description><![CDATA[
			
				
			
		
Outro dia estava ensinando uma amiga japonesa a falar umas frases em português. Uma dessas frases era “Você está bem?”. Ela repetia a frase perfeitamente, porém havia algo errado e engraçado e eu não estou falando  do sotaque dela. Eu pensei “ué, a frase está certa, o que está engraçado?” . Depois de um tempo pedi para ela falar &#8220;cê tá bem?&#8221; e então ela falou. Ficou bem melhor, bem mais natural. Como a gente pode ver o &#8220;você&#8221; se transformou em “cê” e o está em “tá”, contudo não perderam seu ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.japonesnapratica.com%2F2010%2F08%2Fvariacoes-palavras-em-japones%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.japonesnapratica.com%2F2010%2F08%2Fvariacoes-palavras-em-japones%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p><strong>O</strong>utro dia estava ensinando uma amiga japonesa a falar umas frases em português. Uma dessas frases era “Você está bem?”. Ela repetia a frase perfeitamente, porém havia algo errado e engraçado e eu não estou falando  do sotaque dela. Eu pensei “ué, a frase está certa, o que está engraçado?” . Depois de um tempo pedi para ela falar &#8220;cê tá bem?&#8221; e então ela falou. Ficou bem melhor, bem mais natural. Como a gente pode ver o &#8220;você&#8221; se transformou em “cê” e o está em “tá”, contudo não perderam seu significado.</p>
<p>Esse tipo de coisa não acontece só  no português, é bem provável que aconteça  em todas as línguas. Uma palavra pode ter inúmeras variações na língua falada dependendo de vários fatores como por exemplo a região.</p>
<p>Em japonês temos também variações de palavras quando falamos.<br />
A seguir vamos ver algumas das mais comuns:</p>
<p><strong>Palavras que perdem  som:<br />
<span style="font-weight: normal;"><span style="color: #800000;">ところ</span>(tokoro)　→ 　<span style="color: #800000;">とこ</span>(toko)  = lugar<br />
<span style="color: #000080;"><span style="color: #800000;"> けれど</span><span style="color: #800000;">も</span></span>(keredomo)　 →　<span style="color: #800000;">けど</span>(kedo) = mas<br />
<span style="color: #800000;"> すみません</span>(sumimasen)　 →　<span style="color: #800000;">すいません</span>(suimasen) = desculpe<br />
<span style="color: #800000;"> わたし</span>(watashi)　  →　<span style="color: #800000;">あたし</span>(atashi)  = eu [Usado mais por mulheres]<br />
<span style="color: #800000;"> あなた</span>(anata)  →<strong> </strong><span style="color: #800000;">あんた</span>(anta) = você<br />
</span></strong><strong><span style="font-weight: normal;"><span style="color: #800000;">このあいだ</span>(konoaida)　→　<span style="color: #800000;">こないだ</span>(konaida) = ultimamente</span></strong></p>
<p><strong>つ(tsu)<br />
<span style="font-weight: normal;"><span style="color: #800000;">どちら</span>(dochira) </span> <span style="font-weight: normal;">→　<span style="color: #800000;">どっち</span>(docchi) = qual<br />
<span style="color: #800000;"> こちら</span>(kochira)　 →　<span style="color: #800000;">こっち</span>(kocchi) = aqui<br />
<span style="color: #800000;"> そちら</span>(sochira)　→　<span style="color: #800000;">そっち</span>(socchi) = aí<br />
<span style="color: #800000;"> あちら</span>(achira)　→　<span style="color: #800000;">あっち</span>(acchi) = ali<br />
<span style="color: #800000;"> どこか</span>(dokoka)　→　<span style="color: #800000;">どっか</span>(dokka) = algum lugar<br />
<span style="color: #800000;"> とても</span>(totemo)　→　<span style="color: #800000;">とっても</span>(tottemo) = muito<br />
<span style="color: #800000;"> すごく</span>(sugoku)　→　<span style="color: #800000;">すっごく</span>(suggoku) = muito<br />
<span style="color: #800000;"> ばかり</span>(bakari)　→　<span style="color: #800000;">ばっか</span>(bakka)  ou  <span style="color: #800000;">ばっかり</span>(bakkari)   = só<br />
<span style="color: #800000;"> よほど</span>(yohodo)　→　<span style="color: #800000;">よっぽど</span>(yoppodo) = muito<br />
<span style="color: #800000;"> ～くて</span>(~kute)　→　<span style="color: #800000;">～くって</span>(~kutte)（<span style="color: #000000;">例</span>：<span style="color: #800000;">おいしくて</span>(oishikute)　→　<span style="color: #800000;">おいしくって</span>(oishikutte) = gostoso） </span></strong></p>
<p><strong>ん(n)<br />
<span style="font-weight: normal;"><span style="color: #800000;">あまり</span>(amari)　→　<span style="color: #800000;">あんまり</span>(anmari) = muito<br />
<span style="color: #800000;"> おなじ</span>(onaji)　→　<span style="color: #800000;">おんなじ</span>(onnaji) = igual</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-weight: normal;">Por enquanto é só, vamos ver mais algumas palavras em um próximo post.</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-weight: normal;">またね！</span></strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.japonesnapratica.com/2010/08/variacoes-palavras-em-japones/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lendo a Tabela Nutricional de um Alimento</title>
		<link>http://www.japonesnapratica.com/2010/08/lendo-a-tabela-nutricional-de-um-aliment/</link>
		<comments>http://www.japonesnapratica.com/2010/08/lendo-a-tabela-nutricional-de-um-aliment/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Aug 2010 15:31:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luciana</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dicas]]></category>
		<category><![CDATA[Vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.japonesnapratica.com/?p=2710</guid>
		<description><![CDATA[
			
				
			
		
Aqui no Japão, as tabelas nutricionais de um alimento costumam ser curtinhas, diferente das do Brasil que são mais compridas, mais completas. Para aqueles que adoram ler uma tabela, ver quantas calorias, ou quantas gorduras, açúcares, enfim, todas essas coisas mas não tem a mínima de ideia, neste post estarei lhes ensinando.
Basicamente as tabelas costumam ser assim:


A primeira tabela é de uma caixinha de biscoitos recheados, a segunda é de um saquinho de balas de goma e a terceira é de uma garrafa de óleo.
Em geral, como vocês podem ver ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.japonesnapratica.com%2F2010%2F08%2Flendo-a-tabela-nutricional-de-um-aliment%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.japonesnapratica.com%2F2010%2F08%2Flendo-a-tabela-nutricional-de-um-aliment%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>Aqui no Japão, as tabelas nutricionais de um alimento costumam ser curtinhas, diferente das do Brasil que são mais compridas, mais completas. Para aqueles que adoram ler uma tabela, ver quantas calorias, ou quantas gorduras, açúcares, enfim, todas essas coisas mas não tem a mínima de ideia, neste post estarei lhes ensinando.<br />
Basicamente as tabelas costumam ser assim:</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2010/08/tabela-1.jpg"></a><a href="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2010/08/tabela-2.jpg"></a><img class="size-full wp-image-2728  aligncenter" title="tabelas nutricionais" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2010/08/tabelas-nutricionais.jpg" alt="" width="519" height="156" /></p>
<p><a href="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2010/08/tabela-3.jpg"><br />
</a>A primeira tabela é de uma caixinha de biscoitos recheados, a segunda é de um saquinho de balas de goma e a terceira é de uma garrafa de óleo.<br />
Em geral, como vocês podem ver nas 2 primeiras tabelas, no topo da tabela vem escrito:</p>
<p><span style="color: #0000ff;">栄養成分表 </span>(eiyou seibun hyou) &#8211; tabela nutricional</p>
<p><span style="color: #0000ff;">栄養</span> (eiyou) &#8211; nutrição<br />
<span style="color: #0000ff;">成分</span> (seibun) &#8211; componente, ingrediente<br />
<span style="color: #0000ff;">表 </span>(hyou) &#8211; tabela</p>
<p>ou ainda</p>
<p><span style="color: #0000ff;">栄養成分表示 </span>(eiyou seibun hyouji) &#8211; indicação dos componentes nutricionais</p>
<p>Ao lado, varia, depende do recipiente:</p>
<p>1<span style="color: #0000ff;">箱</span> (1 hako) &#8211; 1 caixa<br />
1<span style="color: #0000ff;">袋</span> (1 fukuro) &#8211; 1 saco<br />
1<span style="color: #0000ff;">テーブルスプーン</span> (1 teeburu supuun) &#8211; 1 colher de sopa</p>
<p><span style="color: #0000ff;">当たり</span> (atari) &#8211; Por</p>
<p>Por 1 caixa; Por 1 colher de sopa&#8230;</p>
<p>Já na tabela segue mais ou menos assim:</p>
<p><span style="color: #0000ff;">エネルギー</span> (eneruguii) &#8211; energia (seria o valor energético)<br />
<span style="color: #0000ff;">熱量</span> (netsu ryou) &#8211; caloria<br />
<span style="color: #0000ff;">たんぱく質</span> (tanpakushitsu) &#8211; proteínas<br />
<span style="color: #0000ff;">脂質 </span>(aburashitsu) &#8211; gorduras<br />
<span style="color: #0000ff;">炭水化物</span> (tansuikabutsu) &#8211; carboidratos<br />
<span style="color: #0000ff;">ナトリウム</span> (natoriumu) &#8211; sódio</p>
<p>Mais itens (interessantes de se saber) que você pode encontrar em tabelas nutricionais:</p>
<p><span style="color: #0000ff;">鉄</span> (tetsu) &#8211; ferro<br />
<span style="color: #0000ff;">糖類</span> (tourui) &#8211; sacarídeos (açúcar)<br />
<span style="color: #0000ff;">繊維</span> (sen&#8217;i) &#8211; fibra<br />
<span style="color: #0000ff;">カルシウム</span>(karushiumu) &#8211; cálcio<br />
<span style="color: #0000ff;">ビタミン</span> (bitamin) &#8211; vitamina</p>
<p>E mais uma última tabelinha para vocês se divertirem&#8230;</p>
<p style="text-align: center;"><img class="size-full wp-image-2789  aligncenter" title="tabela 4" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2010/08/tabela-4.jpg" alt="" width="185" height="131" /></p>
<p>Viu? Não é tão complicado quanto parece. Basta saber o que significa cada palavra.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.japonesnapratica.com/2010/08/lendo-a-tabela-nutricional-de-um-aliment/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Desculpa&#8230;</title>
		<link>http://www.japonesnapratica.com/2010/08/desculpa/</link>
		<comments>http://www.japonesnapratica.com/2010/08/desculpa/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 14 Aug 2010 03:16:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Thiago</dc:creator>
				<category><![CDATA[Vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.japonesnapratica.com/?p=2686</guid>
		<description><![CDATA[
			
				
			
		
Já que pedimos desculpas no último post como seria &#8220;desculpa&#8221; em japonês?
Bem, se for desculpa de &#8220;desculpa esfarrapada&#8221; seria 言い訳(iiwake),  por exemplo, você quer um aumento, aí quando vai pedir ao seu chefe, ele  fala que agora não dá porque o serviço pode cair daqui a seis meses. Ele  te deu uma desculpa esfarrapada para não lhe dar seu aumento.
彼は言い訳を始めた。(kare wa iiwake wo hajimeta) &#8211; Ele começou a dar desculpas.
そうゆう言い訳はとおらない。(souyuu iiwake wa tooranai.) &#8211; Isso não é desculpa.
いいわけをするのがとても下手。(iiwake wo suru no ga totemo heta.) &#8211; Você é ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.japonesnapratica.com%2F2010%2F08%2Fdesculpa%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.japonesnapratica.com%2F2010%2F08%2Fdesculpa%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>Já que pedimos desculpas no último post como seria &#8220;desculpa&#8221; em japonês?</p>
<p>Bem, se for desculpa de &#8220;desculpa esfarrapada&#8221; seria <span style="color: #000080;">言い訳</span>(iiwake),  por exemplo, você quer um aumento, aí quando vai pedir ao seu chefe, ele  fala que agora não dá porque o serviço pode cair daqui a seis meses. Ele  te deu uma desculpa esfarrapada para não lhe dar seu aumento.</p>
<p><span style="color: #000080;">彼は言い訳を始めた。</span>(kare wa iiwake wo hajimeta) &#8211; Ele começou a dar desculpas.<br />
<span style="color: #000080;">そうゆう言い訳はとおらない。</span>(souyuu iiwake wa tooranai.) &#8211; Isso não é desculpa.<br />
<span style="color: #000080;">いいわけをするのがとても下手。</span>(iiwake wo suru no ga totemo heta.) &#8211; Você é muito ruim em inventar desculpas.</p>
<p>Já se for  &#8220;pedir desculpa&#8221;  falaríamos <span style="color: #000080;">謝る</span>(ayamaru).<br />
<span style="color: #000080;">謝る必要はない。</span>(ayamaru hitsuyou wa nai.) &#8211; Não é preciso se desculpar.<br />
<span style="color: #000080;">あなたたちに謝らないといけない。</span>(anatatachi ni ayamaranai to ikenai.) &#8211; Tenho que me desculpar com vocês.<br />
<span style="color: #000080;">謝るしかない。</span> (ayamaru shika nai.) &#8211; Só me resta pedir desculpa.</p>
<p>Para falar pedir desculpa (perdão) de joelhos falamos &#8220;<span style="color: #000080;">手をついて謝る</span>。&#8221;(te wo tsuite ayamaru.)<br />
<span style="color: #000080;"> 彼は私に手をついて謝った</span>。(kare wa watashi ni te wo tsuite amayatta.) &#8211; Ele me pediu perdão de joelhos.</p>
<p>Agora se for no sentido de &#8220;desculpa&#8221; quando cometemos alguma gafe podemos falar:<br />
<span style="color: #000080;">ごめん。</span>Desculpa (informal )<br />
<span style="color: #000080;">ごめんなさい。</span>Desculpa<br />
<span style="color: #000080;">すみません。</span>Desculpa<br />
<span style="color: #000080;">わるい。 </span>Foi mal (informal)</p>
<p>Todas as formas acima são &#8220;desculpa&#8221;, o que muda é a &#8220;nuance&#8221;, quando  usar uma e quando usar outra, poderia entrar em detalhes, porém não  adiantaria, isso seria o tipo de coisa chata que entra por um ouvido e  sai pelo outro. Então como saberei quando usar cada uma delas? Simples,  estudando. Você vai vendo as palavras e vai vendo em que ocasiões elas  estão sendo utilizadas. Esta é a melhor maneira de aprender (senão a  única que realmente funcione).</p>
<p>Para mais frases sobre como pedir desculpas veja o post <a title="Frases para pedir desculpas." href="http://www.japonesnapratica.com/2009/07/frases-para-pedir-desculpas/ " target="_blank">Frases para Pedir Desculpas</a>.</p>
<p>E vocês, lembram de mais algumas palavras que expressem desculpas?</p>
<p>じゃね！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.japonesnapratica.com/2010/08/desculpa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Placas de Proibição no Japão</title>
		<link>http://www.japonesnapratica.com/2009/09/placas-de-proibicao-no-japao/</link>
		<comments>http://www.japonesnapratica.com/2009/09/placas-de-proibicao-no-japao/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Sep 2009 13:38:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luciana</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curiosidades]]></category>
		<category><![CDATA[Vocabulário]]></category>
		<category><![CDATA[Japão]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.japonesnapratica.com/?p=2380</guid>
		<description><![CDATA[
			
				
			
		
Assim como em qualquer outro país, encontramos aqui no Japão várias placas de várias coisas. Hoje, especificamente, vamos falar das placas proibitivas que encontramos pelas ruas e lugares em que passamos.
Talvez para quem não esteja no Japão, não seja um assunto tão interessante, mas para quem está, é importante sabermos o que dizem as placas para não irmos contra as regras japonesas principalmente porque aqui há leis rigorosas e as punições costumam ser severas.
Proibição em japonês é 禁止 (きんし &#8211; kinshi). Então vamos ver algumas placas que encontramos por aí:






Kanji: ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.japonesnapratica.com%2F2009%2F09%2Fplacas-de-proibicao-no-japao%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.japonesnapratica.com%2F2009%2F09%2Fplacas-de-proibicao-no-japao%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p style="text-align: left;">Assim como em qualquer outro país, encontramos aqui no Japão várias placas de várias coisas. Hoje, especificamente, vamos falar das placas proibitivas que encontramos pelas ruas e lugares em que passamos.<br />
Talvez para quem não esteja no Japão, não seja um assunto tão interessante, mas para quem está, é importante sabermos o que dizem as placas para não irmos contra as regras japonesas principalmente porque aqui há leis rigorosas e as punições costumam ser severas.<br />
Proibição em japonês é <span style="color: #0000ff;">禁止</span> (<span style="color: #0000ff;">きんし</span> &#8211; kinshi). Então vamos ver algumas placas que encontramos por aí:<br />
<span id="more-2380"></span><br />
<center></p>
<table border="1"  cellspacing="10" cellpadding="0" align="center">
<tbody>
<tr>
<td><img class="alignleft size-full wp-image-2382" title="Probido fumar" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2009/09/30.jpg" alt="Probido fumar" width="200" height="200" /></p>
<p>Kanji: <span style="color: #0000ff;"><br />
禁煙</span><br />
Roomaji:<br />
Kin&#8217;en<br />
Significado:<br />
Proibido fumar</td>
<td><img class="alignleft size-medium wp-image-2387" title="Proibido estacionar" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2009/09/7-300x300.jpg" alt="Proibido estacionar" width="200" height="200" /></p>
<p>Kanji:<br />
<span style="color: #0000ff;">駐車禁止</span><br />
Roomaji:<br />
Chuusha kinshi<br />
Significado:<br />
Proibido estacionar</td>
</tr>
<tr>
<td><img class="alignleft size-medium wp-image-2389" title="Proibido virar à direita" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2009/09/11-300x244.jpg" alt="Proibido virar à direita" width="200" height="200" /></p>
<p>Kanji:<br />
<span style="color: #0000ff;">右折禁止</span><br />
Roomaji:<br />
Usetsu kinshi<br />
Significado:<br />
Proibido virar a direita</td>
<td><img class="alignleft size-full wp-image-2390" title="Entrada proibida" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2009/09/5.jpg" alt="Entrada proibida" width="200" height="200" /></p>
<p>Kanji:<br />
<span style="color: #0000ff;">立入禁止</span><br />
Roomaji:<br />
Tachiiri kinshi<br />
Significado:<br />
Entrada proibida</td>
</tr>
<tr>
<td><img class="alignleft size-full wp-image-2392" title="Proibido o acesso" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2009/09/10.jpg" alt="Proibido o acesso" width="200" height="200" /></p>
<p>Kanji: <span style="color: #0000ff;"><br />
進入禁止</span><br />
Roomaji:<br />
Shin&#8217;nyuu<br />
Significado:<br />
Proibido o acesso</td>
<td><img class="alignleft size-full wp-image-2393" title="Proibido usar o celular" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2009/09/6.jpg" alt="Proibido usar o celular" width="200" height="200" /></p>
<p>Kanji:<br />
<span style="color: #0000ff;">携帯電話使用禁止</span><br />
Roomaji:<br />
Keitai denwa shiyou kinshi<br />
Significado:<br />
Proibido o uso de celular</td>
</tr>
<tr>
<td><img class="alignleft size-full wp-image-2398" title="Proibido deixar bicicletas" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2009/09/41.jpg" alt="Proibido deixar bicicletas" width="200" height="200" /></p>
<p>Kanji:<br />
<span style="color: #0000ff;">自転車放置禁止</span><br />
Roomaji:<br />
Jitensha houchi kinshi<br />
Significado:<br />
Proibido deixar bicicleta</td>
<td><img class="alignleft size-full wp-image-2400" title="Probido jogar lixo" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2009/09/19.jpg" alt="Probido jogar lixo" width="200" height="200" /></p>
<p>Kanji:<br />
<span style="color: #0000ff;">ゴミ捨て禁止</span><br />
Roomaji:<br />
Gomi sute kinshi<br />
Significado:<br />
Proibido jogar lixo</td>
</tr>
<tr>
<td><img class="alignleft size-full wp-image-2409" title="Proibido entrar com sapatos" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2009/09/34.gif" alt="Proibido entrar com sapatos" width="200" height="200" /></p>
<p>Kanji: <span style="color: #0000ff;"><br />
土足厳禁</span><br />
Roomaji:<br />
Dosoku genkin<br />
Significado:<br />
Proibido entrar com sapatos</td>
<td><img class="alignleft size-full wp-image-2403" title="Proibido atravessar" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2009/09/26.jpg" alt="Proibido atravessar" width="200" height="200" /></p>
<p>Kanji:<br />
<span style="color: #0000ff;">横断禁止</span><br />
Roomaji:<br />
Oudan kinshi<br />
Significado:<br />
Proibido atravessar</td>
</tr>
<tr>
<td><img class="alignleft size-medium wp-image-2388" title="Proibido virar à esquerda" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2009/09/3.jpg" alt="Proibido virar à esquerda" width="200" height="200" /></p>
<p>Kanji:<br />
<span style="color: #0000ff;">左折禁止</span><br />
Roomaji: Sasetsu kinshi<br />
Significado:<br />
Proibido virar a<br />
esquerda</td>
<td><img class="alignleft size-full wp-image-2391" title="Trânsito proibido" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2009/09/8.jpg" alt="Trânsito proibido" width="200" height="200" /></p>
<p>Kanji:<br />
<span style="color: #0000ff;">通行禁止<br />
</span> Roomaji:<br />
Tsuukou kinshi<br />
Significado:<br />
Trânsito proibido</td>
</tr>
<tr>
<td><img class="alignleft size-full wp-image-2394" title="Proibido tirar fotografias" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2009/09/22.gif" alt="Proibido tirar fotografias" width="200" height="200" /></p>
<p>Kanji:<br />
<span style="color: #0000ff;">撮影禁止<br />
</span> Roomaji:<br />
Satsuei kinshi<br />
Significado:<br />
Proibido tirar fotografias</td>
<td><img class="alignleft size-full wp-image-2401" title="Proibido fezes de cachorro" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2009/09/17.jpg" alt="Proibido fezes de cachorro" width="200" height="200" /></p>
<p>Kanji:<span style="color: #0000ff;"><br />
犬のフン禁止</span> Roomaji:<br />
Inu no fun kinshi<br />
Significado:<br />
Proibido fezes de cachorro</td>
</tr>
<tr>
<td><img class="alignleft size-full wp-image-2405" title="Probida subida e descida" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2009/09/9.jpg" alt="Probida subida e descida" width="200" height="200" /></p>
<p>Kanji:<br />
<span style="color: #0000ff;">昇降禁止</span> Roomaji:<br />
Shoukou kinshi<br />
Significado:<br />
Proibida subida e descida</td>
<td></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p></center><br />
Agora olhe para placa abaixo:</p>
<p style="text-align: center;"><img class="size-full wp-image-2419 aligncenter" title="Zasetsu kinshi" src="http://www.japonesnapratica.com/wp-content/uploads/2009/09/25.jpg" alt="Zasetsu kinshi" width="200" height="200" /></p>
<p>O que você acha que ela significa? Não, não é isso que você está pensando. Aposto que pensou besteira, sua mente está muito poluída. Mas eu admito que quando vi também pensei isso.<br />
Esta placa diz <span style="color: #0000ff;">挫折禁止</span> (Zasetsu kinshi), &#8220;zasetsu&#8221; significa &#8220;derrota&#8221;, &#8220;frustração&#8221;. Então o sentido seria &#8220;não desista&#8221;, &#8220;não desanime&#8221; ou ao pé da letra &#8220;Proibido frustrar-se&#8221;, &#8220;Proibido desanimar&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.japonesnapratica.com/2009/09/placas-de-proibicao-no-japao/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
